Порочная любовь
Шрифт:
Пэйшенс прикусила губу, обдумывая свое вымышленное прошлое.
– Леди Мередит…
– О-о! – Молодая женщина шутливо погрозила ей пальцем. – Если уж я должна с достоинством пройти эти «смотрины», то вы сделаете это со мной вместе, друг мой.
Она вздохнула, всем своим видом выражая нетерпение.
– Мередит… Лорд Рэмскар… Я польщена, что вы готовы ради меня пойти на ложь. Однако в этом нет необходимости, уверяю вас. Я не хочу, чтобы кто-то из вас испытывал неловкость, когда обман будет раскрыт.
– Пэйшенс, пусть Мередит развлечется, – насмешливо протянул Рэмскар. Он специально назвал ее по имени, за что
Он ни капли не сомневался, что Пэйшенс сможет заставить общество поверить в свое благородное происхождение. Изысканными манерами, голосом и грациозными движениями она ничуть не будет отличаться от дам на балу. Даже Мередит придется постараться, чтобы превзойти свою компаньонку.
Пэйшенс поставила локти на полированную крышку фортепиано и помассировала виски. Она уже поняла, что проиграла. Вопрос был лишь в том, удастся ли ей при этом сохранить лицо.
– Очень хорошо. – Она смерила его пристальным взглядом и еле слышно пробормотала слово «самодеятельность». – Но чтобы сильно ничего не усложнять, предлагаю оставить меня Пэйшенс Винлоу.
Нынешнее общество – это одна большая орда, состоящая из двух могущественных племен – тех, кто скучает, и тех, от кого скучают.
Глава 9
Лондон, апрель 1810
– Я не могу! Прошу вас, не заставляйте меня это делать! – умоляла Мередит, так сильно сцепив руки, что это, должно быть, причиняло ей боль.
В общем-то двухдневный переезд в Лондон был вовсе не так ужасен, как предполагал лорд Рэмскар. Однажды, когда они остались с Пэйшенс вдвоем, он предложил напоить сестру опиумом, но девушка решительно отмела это возмутительное предложение. Она до сих пор не могла без содрогания взглянуть на бутылочку с настойкой – в голову тут же лезли мысли о Джулиане Фениксе и его коварных планах относительно ее в день, когда он так нелепо погиб. Пэйшенс готова была часами терпеть истерику Мередит, нежели предать их зарождающуюся дружбу.
В результате Мередит удивила всех, в том числе и себя. Первые несколько миль пути она проплакала. Но стоило только молодой женщине немного успокоиться, как она начала с любопытством озираться по сторонам. Все для нее было внове, и ее неподдельный восторг передавался окружающим. Пэйшенс замечала облегчение на лице Рэмскара всякий раз, как он слышал тихий, застенчивый смех сестры. Граф понимал, что, увозя Мередит из ее драгоценного Свенкотта, он ставит рассудок девушки под угрозу. К счастью, его расчет оказался верен.
Все шло хорошо, пока они не подъехали к городскому особняку Ноуденов. Граф предупредил Пэйшенс, что это не тот дом, из которого Мередит уехала одиннадцать лет назад. Дом, в котором погибли ее мать и сестра-близнец, продали вскоре после пожара. Воспоминания о потере были еще слишком свежи, и Рэмскар купил для себя с сестрой новый дом. Мередит первые несколько месяцев тяжело болела и не оценила разумность
этого поступка. Несмотря на это, когда экипаж остановился перед домом, эмоции захлестнули несчастную.Пэйшенс выбралась из экипажа первой и подала ей руку.
– Мередит, вам нечего бояться. Это всего лишь дом. Разве вам не интересно посмотреть, где живет ваш брат?
Самой Пэйшенс определенно хотелось осмотреть городской дом.
Мередит закрыла лицо руками.
– О, вы наверняка считаете меня полной дурочкой из-за того, что я так разнервничалась.
– А ну перестаньте! Это своего рода возвращение домой, а какая женщина в такие моменты не переживает? – возразила Пэйшенс, ужасно расстроившись, что не может придумать ничего, что утешило бы Мередит и сделало ее менее несчастной.
Рэмскар с недовольным видом подошел к ним.
– Мередит, почему ты до сих пор в карете? Я хочу представить тебя слугам и показать дом.
Она приложила руку к горлу.
– Со мной что-то не так, Рэм. Руки онемели, ноги дрожат. И легкие… кажется, я не могу дышать. Думаю, надо послать за врачом.
Пэйшенс поймала суровый взгляд Рэмскара и поежилась. Мередит и так довольно долго держалась молодцом, не впадая в истерику и не выходя из себя. В столь деликатной и волнительной ситуации вполне естественно, что человек станет переживать. И граф, помимо всего прочего, должен это понимать.
Рэмскар подошел ближе, и Пэйшенс отступила в сторону. Мередит повезло с братом. У Пэйшенс было два младших брата – Пени и Роули. Когда она сбежала, они были в школе. Интересно, вспоминают ли они ее?
Пронзительный крик, внезапно раздавшийся в экипаже, вывел Пэйшенс из задумчивости. Она рванулась было к Мередит, но Рэмскар полностью завладел ситуацией. Вместо того чтобы мягко, уговорами убедить сестру выйти из кареты, как того и ожидала Пэйшенс, этот мужлан силой вытащил сестру из салона и перекинул через плечо, словно мешок с луком.
– Отпусти меня! – кричала Мередит и била его кулаками по спине. Да она не на шутку разозлилась!
Шокированная поведением Рэма, Пэйшенс растерялась и не знала, что делать.
– Рэмскар? Милорд, верх неприличия нести вашу сестру так, словно это…
– Крикливая, своенравная девчонка? – перебил он Пэйшенс. – Другое определение здесь не подходит, мисс Винлоу. Я в состоянии справиться с собственной сестрой.
С этой странной ношей на плече он поднялся по ступенькам на крыльцо дома. Все, что могла сделать Пэйшенс, это последовать за ним.
– Добро пожаловать в Лондон, сестричка!
Этот болван, похоже, был весьма доволен собой. Пэйшенс закрыла глаза, чтобы не видеть этой ужасно глупой ситуации, в которую Рэмскар поставил собственную сестру. Мередит, подвергшись публичному унижению, разрыдалась.
– Рэмскар! Наконец-то ты вернулся, – сказал Таунсенд Лидсоу, виконт Эверод, вставая с кресла и приветствуя графа коротким сердечным объятием и дружеским тычком в плечо. Рэмскар хмыкнул в ответ, но все же был рад встрече с другом. Первый вечер после недолгого отсутствия он решил провести в одном из популярных игорных домов города под названием «Страсть Мойрии». Ксавьер, владелец заведения, был очень придирчив к тем, кто садился за его столы, за то все у него было честно и по справедливости. Рэмскар отнюдь не удивился, узнав, что вместо одного из модных клубов его друг зачастил туда.