Портрет дамы
Шрифт:
— Скажем так, меня и графиню связывает большее, чем тебе — и даже ей — известно, — ответил он, слегка пожав плечами. — Но я уверяю тебя, как только она узнает, что я могу о ней рассказать, она заплатит любую сумму за молчание.
В дверь снова заколотили.
— Прошу прощения, капитан, — раздался из-за двери неуверенный голос, — но все уже готовы выезжать.
— Я иду, — ответил он и отошел к дальней стене.
Он взял со стены сверкающий стальной нагрудник и два меча: длинный парадный и короткий, с которым дворяне обычно разъезжали по городу. Пристегнув их, он надел плащ до колен и взял стальной шлем с коротким гребнем черных перьев и пару перчаток.
— У нас нет времени. Мне нужен твой ответ сейчас, Дельфина. С кем ты — со мной или с графиней?
Пока он одевался, я лихорадочно размышляла, какой у меня был выбор. Если я не соглашусь на этот план, мы с учителем никогда не узнаем правду о смерти Беланки и Лидии… если, конечно, их гибель как-то связана с тем, что предлагает мне Грегорио. Если я приму его сторону, то, возможно, узнаю гораздо больше. Существует опасность, что графиня все же станет жертвой его интриги, но, по крайней мере, учитель будет в курсе событий и что-нибудь придумает.
Посему, я приняла решение.
— Я с тобой, Грегорио, — тихо сказала я, удостоившись его холодной одобрительной улыбки.
Он дотронулся до моей щеки теплой рукой.
— Я надеялся на это, — сказал он. — Я обнаружил, что увлекся тобой, и было бы очень жаль, если бы наши пути разошлись. Нечасто встретишь женщину, которая была бы не только умна и красива, но и верна.
Я вспыхнула при этом последнем слове, хотя он тут же добавил:
— Но помни, дорогая Дельфина, что ты сделала свой выбор. Если ты изменишь свое решение и предашь меня, то тебе придется за это поплатиться, впрочем, как и мне.
— Я не изменю своего решения. Я останусь верной тебе, — повторила я, твердо глядя ему в глаза.
Он наклонился и коснулся своими губами моих.
— Запомни, восточная башня, сегодня в половину одиннадцатого вечера. А теперь я должен ехать встречать жениха Катерины.
Он открыл дверь и пропустил меня вперед. Возле ворот его ждали солдаты на конях. В ярких одеждах, с пестрыми флагами на длинных древках, восседающие на конях, чьи спины были покрыты яркими попонами, они представляли собой довольно внушительное зрелище. Без сомнения, герцог Понтальба будет впечатлен!
Я стояла в тени алькова, глядя, как Грегорио направился к одному из солдат, держащему под уздцы того самого жеребца, на котором мы возвращались вчера из города. В шлеме и перчатках он выглядел настоящим воином. Легко взлетев в седло, он поднял коня на дыбы. Я не могла удержаться от вздоха, глядя на него, и спросила себя, а только ли удалью он заслужил свою должность?
Солдаты дружно пришпорили коней, и кавалькада двинулась к открытым воротам. Я смотрела им вслед, испытав разочарование, что вовсе не Грегорио бросил на меня тайный взгляд, а тот самый грубиян-наемник. Его светлые усы дрогнули, когда он одарил меня своей щербатой улыбкой. Я едва не скривилась.
«Теперь, когда я стала женщиной капитана, — подумала я с досадой, — первым делом я должна попросить Грегорио, чтобы он понизил в звании этого мужлана… или услал его куда-нибудь сражаться».
Я тут же одернула себя, напомнив, что это не более чем роль, которую я играю. Как только с этим делом будет покончено, Дельфина исчезнет, и вместо нее снова появится Дино. Что будет с Грегорио, я старалась не думать.
«И мне не должно быть до этого никакого дела», — твердо сказала я себе.
Несмотря на привлекательный внешний фасад, он оказался всего лишь расчетливым наемником, готовым ради обогащения на все. Он лишь использовал меня. Нужно было быть полной
дурой, чтобы поверить, что я для него что-то значу, какими бы сладкими не были его поцелуи и слова, которые он расточал.И только когда ворота закрылись, пропустив последнего всадника, мне пришло в голову задаться вопросом, чтобы он сделал, если бы я сказала «нет».
Эта мысль не давала мне покоя всю дорогу. Кто знает, возможно, именно это и произошло с Беланкой, с растущей тревогой подумала я. Может быть, сначала она согласилась на роль, которую он ей предлагал, а затем передумала. И, не желая пачкать руки, Грегорио поручил Лидии избавиться от Беланки, чтобы она не выдала его графине.
Я замедлила шаг, хотя мои мысли мчались как сумасшедшие. Или, может быть, Лидия сама приняла решение разделаться с Беланкой, а Грегорио узнал об этом уже постфактум? Вспомнив его равнодушный вид на похоронах девушки и то чрезмерное горе, которое демонстрировала Лидия, я подумала, что этот вариант также возможен.
Я даже могла себе представить, как все произошло. Разъяренная тем, что ее ребенку угрожают, Лидия решила, что пойдет на все, чтобы защитить сына. Возможно, Лидия хотела всего лишь напугать девушку и заставить ее молчать, и падение Беланки было случайностью. А может быть, она намеренно столкнула ее из окна башни. В любом случае впоследствии женщину терзали угрызения совести.
Я покачала головой. Вчера учитель намекнул, что знает правду, хоть и отказался говорить об этом при мне. Может быть, как он сказал, этой ночью все тайное станет явным. Все, что я могу сделать, — прийти в башню в назначенный час и молиться, чтобы это явное разбило сердце только графине, а не нам обеим.
18
ЛУНА
На Луне каждый месяц есть зима и лето.
— Нет, Константин, поставь это сюда, — тихо сказал учитель.
Из-за закрытых зеленых занавесок до нас доносилась приятная мелодия. Я стояла за платформой в дальнем конце большого зала. Леонардо и подмастерья заканчивали настройку гигантского солнца и льва, которые сыграют важную роль в сегодняшнем торжестве. Он указывал на то, что казалось на первый взгляд кучей валунов, но на самом деле было бутафорией, изготовленной из раскрашенного холста, который был натянут на деревянный каркас. Константин послушно поставил ее за львом, пряча трубки и шкивы, тянущиеся от железного зверя за обратную сторону солнца. Оттуда учитель, скрытый от глаз публики полуокружностью зеленого вельвета, будет управлять механизмом, приводящим в движение льва.
Я нашла Леонардо здесь, в зале, отдающим последние приказания рабочим, которые развешивали украшения и в очередной раз переставляли столы и стулья. Он выслушал мой рассказ о моей последней встрече с Грегорио с жадным интересом, попеременно хмурясь и кивая. Я покраснела, рассказывая, что графиня решила отдаться мужчине, который не был ее мужем в ночь перед помолвкой с другим. Однако, к моему удивлению, его это не столько шокировало, сколько обеспокоило.
Гораздо сложнее было объяснить, почему Грегорио заставил меня сделать выбор между ним и графиней, но я знала, что должна коснуться этой темы. Безусловно, будь я на самом деле мальчиком, капитан бы уже давно об этом догадался, учитывая обстоятельства. Поэтому я очень кратко рассказала, что на самом деле происходило между нами, представив дело так, словно капитан сделал ставку на флорины, а не на любовь.