Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

ЛБ18 — Я думал, что наш <?> и схватился со стула

Святители, как она была одета! платье ~ солнце!

ЛБ18 — Боже ты мой, как была одета!

Святители, как она была одета! платье ~ лебедь: фу, какое пышное! а как ~ солнце!

ЛБ18 — фу ты, какое пышное платье

Святители, как она была одета! платье ~ солнце, ей богу, солнце! Она ~ не было?”

ЛБ18 — ей богу, солнце. “Пап'a здесь не было”, сказала она.

Ай, ай, ай! какой голос!

ЛБ18 —

какой голосок

Канарейка, право, канарейка!

ЛБ18 — было: Она поглядела на меня и на стены и уронила платок

Ваше превосходительство, хотел я ~ казнить, а если уже хотите казнить, то ~ ручкою.

а. а хоти<те>

б. а если хотите

Я кинулся со всех ног, подскользнулся ~ носа, однако ж удержался и достал платок.

ЛБ18 — но однако ж удержался

Я кинулся со всех ног, подскользнулся ~ и достал платок. Ар;

П — поднял платок

Она поблагодарила и чуть-чуть усмехнулась, так ~ ушла.

ЛБ18 — Она слегка поклонилась

Она поблагодарила и ~ сахарные губки ее почти не тронулись, и после этого ушла.

а. губки ее только что тр<онулись>

б. как в тексте ЛБ18

Она поблагодарила и ~ после этого ушла.

ЛБ18 — и ушла

Я еще час сидел, как вдруг пришел лакей и сказал: “Ступайте, ~ из дому”.

а. как пришел вдруг

б. как пришел ЛБ18

Я еще час сидел, как вдруг пришел лакей и сказал: “Ступайте, ~ из дому”.

ЛБ18 — слуга

Я еще час сидел, как вдруг пришел лакей и сказал: “Ступайте, ~ домой, барин уже уехал из дому”.

а. его <превосходительство>

б. барин

Я терпеть не могу лакейского круга: всегда ~ кивнуть.

ЛБ18 — Чорт возьми, я терпеть не люблю этого лакейского [этого холопь<его>] круга

Этого мало: один раз ~ потчивать табачком.

ЛБ18 — Один раз один из <них> вздумал попот<чивать>

Да знаешь ли ты, глупый холоп, что я чиновник, я благородного происхождения.

ЛБ18 — Да, я дворянин, глупой ты холоп. Я чиновник

Однако ж, я взял шляпу и надел сам ~ вышел.

ЛБ18 — взял шляпу, надел

Дма большею частию лежал на кровати. П;

Ар — лежал на кровате

а. лежал в постеле

б. как в тексте ЛБ18

Потом переписал очень хорошие стишки: “Душеньки ~ сказал”.

переписал хороший стишок: На то ль чтобы в печали нам время проводить нам боги сердце дали [Примеч. Н. С. Тихонравова: “В “Полном новейшем песеннике”, собранном И. Гурьяновым, начало этой песни напечатано так: На то ль, чтобы печали / В любви нам находить, / Нам боги сердце дали, / Способное любить? (VII, 8)

Ввечеру, закутавшись в шинель, ходил к подъезду ее пр-ва и поджидал ~ не выходила.

ЛБ18 — ходил

к подъезду его п-ва

Ввечеру, закутавшись в шинель, ходил к подъезду ее пр-ва и поджидал долго, не выйдет ли ~ не выходила.

ЛБ18 — поджидал долго ее

Ноября 6.

ЛБ18 — нет

Когда я пришел в департамент, он подозвал меня к себе и начал мне говорить так: “Ну, скажи пожалуйста, что ты делаешь?”

ЛБ18 — начал мне говорить

“Ну, размысли хорошенько! ведь ~ дочерью!

ЛБ18 — Ну посмотри на себя, ведь уж за сорок лет, скоро может быть 50 будет. Ведь пора бы <ума> набраться. Ну, что ты думаешь себе. Ведь будто я не знаю проказ твоих. Ведь ты волочишься

Ну, посмотри на себя, подумай только, что ты? ведь ты нуль, более ничего.

ЛБ18 — Но посмотри

Ну, посмотри на себя, подумай только, что ты? ведь ты нуль, более ничего.

ЛБ18 — ведь ты нуль. Ты — титулярный советник

Взгляни хоть в зеркало на свое лицо, куды тебе думать о том!”

ЛБ18 — Взгляни [Посмотри] на свою образину, на свое платье, на свой костюм

Чорт возьми, что у него лицо похоже несколько ~ всё можно.

ЛБ18 — мордашка похожа

Чорт возьми, что у него лицо ~ на голове клочок волос, завитый ~ всё можно.

ЛБ18 — кусочик волос

Чорт возьми, что у него лицо ~ хохолком, да держит ее кверху, да ~ всё можно.

а. да держит голову вверх

б. да всё держит ее вверх ЛБ18

Чорт возьми, что у него лицо ~ да примазывает ее какою-то ~ всё можно.

ЛБ18 — да помазывает

Чорт возьми, что у него лицо ~ розеткою, так уже думает, что ~ всё можно.

ЛБ18 — так уж и думает

Чорт возьми, что у него лицо ~ что ему только одному всё можно.

ЛБ18 — только одному ему

Понимаю, понимаю, отчего он злится на меня.

ЛБ18 — Понимаю, понимаю, приятель, отчего это

Ему завидно; он увидел, может быть, предпочтительно мне оказываемые знаки благорасположенности.

ЛБ18 — Ему завидно: он сам приволакивается

Ему завидно; он увидел, может быть, предпочтительно мне оказываемые знаки благорасположенности.

ЛБ18 — оказываемые мне знаки

Да я плюю на него! Велика важность ~ его побери!

ЛБ18 — Да что он надворный советник, ему Петерс фрак делает, да что вывесил цепочку золотую к часам, да заказывает сапоги по тридцати рублей, так уж задумал себе чорт знает что… Чорт бы его побрал

Я разве из каких-нибудь разночинцев, из портных, или из унтер-офицерских детей?

ЛБ18 — Да я разве и разночинцев каких-нибудь

Мне еще сорок два года — время такое, в которое, по-настоящему, только что начинается служба.

Поделиться с друзьями: