Позови меня, дорогой
Шрифт:
— Что случилось с ротационным рыхлителем? — спросила Пенни отца за обедом.
— Он опрокинулся, когда его разгружали, и придавил одного из людей Джона. Джону пришлось подпирать его целый час, пока не освободили работника.
Пенни положила нож и вилку и уставилась на отца остановившимся взглядом.
— Он ранен?
— Джон или Смит? Смит получил серьезные травмы, а Джону повредило руку. Потом он отвез Смита в Грин Вэлли. У того несколько переломов, но внутренних повреждений нет…
Пенни слегка побледнела.
— И потом он приехал сюда?
—
— Что? Мистер Дин? Он приезжал сюда? — спросила мисс Диттон. Досады в ее голосе прозвучало не меньше, чем огорчения.
— Да, — ответил мистер Бартлетт, — но он не остался.
Пенни молчала, и мисс Диттон, переводя взгляд с одного лица на другое, поняла, что на другой ответ она вряд ли могла бы рассчитывать.
Оставшуюся часть обеда и Пенни, и мистер Бартлетт чувствовали себя в некотором напряжении. Они вели разговор о том, как провели сегодняшний день. Пенни поблагодарила мисс Диттон за работу в огороде, позволив себе только заметить: «Я полагаю, было бы справедливо считать эти помидоры вашими, мисс Диттон». Но сказано это было без злобы, более того, весьма учтиво.
— Не моими… а нашими, — ответила мисс Диттон. — В конце концов это была ваша идея о том, где их посадить. Если они не примутся, у меня будет возможность обвинить вас в неудачном выборе места для посадки, а вы сможете предъявить мне претензии в том, что они не так посажены. Вы бы удивились, узнав, что я делала много раз прежде… — сказала мисс Диттон с улыбкой.
— Я надеюсь, вы обе будете хвалить друг друга, если у вас, вопреки вашему опыту, вырастет хороший урожай, — сказал мистер Бартлетт.
— У меня есть еще один приятный сюрприз для вас, — продолжала мисс Диттон. — У меня был такой занятой день…
— Не сомневаюсь в этом, — быстро сказал мистер Бартлетт. — Может быть, вы зайдете ко мне в кабинет и нальете чаю, предоставив посуду Пенни. Я думаю, вы заслужили сегодня отдых после всех домашних дел.
То ли приглашение было сделано в столь приятной форме, то ли мисс Диттон, будучи очень проницательной женщиной, догадалась, что мистер Бартлетт желает отложить разговор о боковой комнате до послеобеденного часа, но она весело и легко согласилась на это предложение, настояв на том, что пойдет на кухню и приготовит чай.
У мистера Бартлетта был несколько удрученный вид, когда он улыбнулся дочери и, вынимая трубку из кармана, собрался выйти из комнаты. В это время зазвонил телефон, и он вышел в боковой коридор, чтобы ответить на звонок. Пенни, направляющаяся на кухню с тарелками на подносе, слышала, как он разговаривал с мистером Беннетом об участии ее и Уинтер в Королевской выставке, но от конюшни Уинджи. Разговор длился несколько минут.
Пенни была настолько занята своими мыслями, что не замечала того, что делает. Мысли ее были обращены не к Уинтер, не к Уиджи. Она вспоминала разговор с Джоном, минута за минутой, слово за словом. Джон сказал: «Ты знаешь, всякое бывает, когда женщины остаются в доме одни…» И именно к слову «женщины» Пенни возвращалась вновь и вновь… наслаждаясь выражением в голосе Джона. Джон посмотрел на нее и встретился с ней взглядом,
когда она стыдливо призналась, что с ногой у нее было все в порядке. Что означал этот взгляд? Пытался ли он прочитать правду в ее глазах?К тому времени, когда она, закончив дела, вошла в малую гостиную, мисс Диттон была уже там. Альбом с историческими вырезками лежал у нее на коленях.
— Я надеюсь, вы не возражаете, что я так часто смотрю его, — сказала она. — Я нахожу его просто захватывающим.
— Я ничуть не возражаю, — ответила Пенни. — Что вас там так заинтересовало?
— Фамильные истории в Грин Вэлли. Будто погружаешься в семейную хронику.
Пенни сказала, что у нее был длинный день и что завтра ей опять надо быть в Уиджи до рассвета, поэтому она возьмет книгу и почитает ее, лежа в постели.
— Ну конечно, дорогая, — сказала мисс Диттон. — Между прочим, не хотите ли взглянуть на кедровый гарнитур в боковой комнате и сказать ваше мнение о нем. Я поставила его там на денек, чтобы дать возможность проветриться… и одновременно освободить место в кладовой, чтобы завтра навести там порядок. А потом я попрошу вас помочь мне поставить его обратно. Может быть, наступит день, когда мы сможем украсить им комнату для гостей.
— Да, если папа того пожелает.
Пенни, выполняя свой долг, направилась с ней в боковую комнату. Она восхищалась прекрасным рисунком заново ожившей мебели, но не осмелилась заглянуть еще раз в комод, хранящий мамины старинные безделушки и письма.
Когда она зашла к отцу пожелать ему спокойной ночи, он не выразил желания рассказать ей о разговоре с мисс Диттон, а она не стала спрашивать. И все это дело было покрыто завесой молчания.
Следующий день был днем миссис Кук в Уиджи, и Пенни, находясь там, пыталась дать совет старой прислуге Грин Вэлли.
— Мисс Диттон такая прекрасная хозяйка, мы настолько довольны, что иногда в мелочах позволяем ей делать что-то по-своему, — осторожно намекнула она. — Вы ведь понимаете меня, миссис Кук, не так ли?
— Она может делать по-своему все, что угодно ее душе до тех пор, пока она не будет вмешиваться в мою стирку, — ответила миссис Кук, одаривая Пенни плутоватой, хитрой, хотя и добродушной улыбкой.
Это была полная и грузная женщина с одним зубом во рту, который тускло поблескивал желтой эмалью и оставался целым и невредимым вот уже много лет. Он торчал впереди, в середине нижней челюсти. Будучи еще маленькой девочкой, Пенни не раз интересовалась, почему он остался один и куда подевались остальные зубы. Но миссис Кук так и не удостоила ее объяснениями.
Росс необыкновенно волновался, наблюдая за успехами Уинтер. Он был очень доволен и сообщил об этом Пенни. Он поклялся, что на неделю они прекратят тренировки, оставив Уинтер в Уиджи, а они с Пенни займутся приготовлениями к пикнику. Мистер Беннет на это несколько раз повторил «гм! гм!». Но во всем другом он был весьма любезен за ланчем. Он настолько гордился тем, что Уинтер появилась на свет в его владениях, что это непременно должно было сказаться на пикнике — он согласится устроить вечеринку для всей Грин Вэлли, Пенни была уверена в этом.