Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Позови меня, дорогой
Шрифт:

— Если мы будем тихо сидеть, занимаясь шитьем или вязанием, они смогут вести свои разговоры. Мы не будем им мешать.

Пенни молчала некоторое время.

— Мисс Диттон, — произнесла она наконец, — мы, конечно, будем ужинать вместе, а потом мы с вами погуляем у реки. Вы любите гулять?

Взгляд мисс Диттон стал отсутствующим, холодным и сосредоточенным. Пенни уже знала, что он означал: она задумалась, взвешивая возникшую ситуацию.

— Посмотрим, что скажет мистер Бартлетт…

— Нет, мы не будем ничего ему говорить, — мягко

сказала Пенни. — Мы поставим его в невыносимо неловкое положение, когда ему не захочется огорчать мистера Беннета и Джона и быть неучтивым по отношению к вам. Не следует поступать с ним подобным образом, мисс Диттон.

Голос Пенни был спокойным и добрым. Ей хотелось облегчить для мисс Диттон возможность изменить свою точку зрения.

— Я думаю, вы правы. У нас еще много времени, чтобы заставить мужчин отказаться от косных привычек.

Пенни решила перевести это в шутку.

— Вот что я вам скажу, — улыбнулась она. — Вы когда-нибудь держали пари? Потому что я хочу заключить с вами пари, что вам никогда не удастся заставить мистера Беннета изменить его убеждения относительно сжигания стерни.

— А почему он это делает?

— Потому что так же поступал его отец. Как бы то ни было, он собирает хороший урожай.

— В его возрасте, возможно, не стоит менять убеждения, — сказала мисс Диттон в конце концов. — О, по дороге вдоль реки едет автомобиль…

— Это из Стоунвилла. Это Джон. Мистер Беннет приедет на своей рессорной двуколке и пони, как он делает всегда и как до него делал его отец.

Они обе засмеялись. Мисс Диттон, однако, поправила завиток волос и распрямила плечи. Уши ее приготовились слушать мистера Беннета, а глаза устремились на автомобиль, приближающийся со стороны Стоунвилла. Она вошла в дом, а Пенни направилась встречать гостя.

Джон вышел из машины. Вслед за хозяином с радостным лаем выскочила Беппи. Джон открыл садовую калитку, и собака бросилась в распростертые для нее руки Пенни.

— Как твоя рука, Джон? — спросила Пенни, поднимая взгляд от овчарки.

— Все в порядке. Царапина. А как твоя нога? — Его глаза улыбались ей.

— Не спрашивай о ноге, Джон. Мне так стыдно. Просто я устала и была раздражена в тот вечер. Представляю, каким трагическим был мой голос по телефону. С твоей стороны было так мило приехать сюда.

Джон повернул голову и посмотрел в сторону реки.

— Кажется, это Беннет.

— И заметь, крупной рысью. Я думаю, он намеревался прибыть сюда первым. Возможно, он спешит познакомиться с мисс Диттон.

— Ну… разве это не ко всем относится?

Пенни заметила на Джоне новый галстук, который прежде не видела, и прекрасно сшитую портным белую рубашку… и новый твидовый пиджак. Если он понравился мисс Диттон издалека, кто знает, что она подумает, увидев его вблизи?

Мистер Бартлетт появился из глубины сада с неизменной трубкой во рту.

— Входи в дом, Джон. Выпьем немного в ожидании Беннета.

Беппи увлекала

Пенни в сад. Она повернулась и последовала за собакой, в то время как Бартлетт и Джон поднимались по ступенькам на веранду. Беппи обследовала все свои любимые места в Бинду, а затем решила, что ей пора отправляться в дом через боковую веранду. В этот момент в коридоре появилась мисс Диттон.

— О, не пускайте собаку на мою веранду! — закричала она.

Беппи, которая никогда не испытывала к себе неприязни ни с чьей стороны, помахивала хвостом из стороны в сторону, а потом радостно побежала к мисс Диттон. Та вся сжалась и отпрянула назад. Пенни удивилась, заметив, как побледнело ее лицо.

— Вон отсюда… вон отсюда! — вопила она.

Беппи в изумлении замерла на месте.

— Пенни, уберите собаку. Извините, но я не терплю собак.

Пенни была изумлена не меньше овчарки.

— Это же Беппи, собака Джона Дина. Он повсюду с ней ходит.

— Но только не сюда. Извините. Я этого не допущу.

Лицо ее было столь бледным, что на Пенни не могла не произвести впечатление настойчивость, звучавшая в голосе. Настойчивость, в которой слышались не только приказ, но и мольба. Возможно, когда-то на мисс Диттон нападала злая собака.

— Беппи — абсолютно безобидное существо, — мягко сказала Пенни.

— Уберите ее. Оставьте за калиткой.

Пенни стояла в нерешительности. Беппи отступала поближе к ней.

— Но Беппи еще никогда не оставляли за калиткой.

— А сегодня можно положить этому начало, — резко сказала мисс Диттон.

Ее лицо, если это было возможно, стало еще бледнее. Она проявила себя с такой стороны, о которой Пенни не только не знала, но и не предполагала. Но в манере мисс Диттон была такая настойчивость, которая заставила Пенни повернуться и пойти к садовой калитке. В этот момент мистер Беннет привязывал свою лошадь к забору.

— А, Пенни? Как дела? — угрюмо поинтересовался он и наклонился, чтобы потрепать Беппи. — Идете встречать гостя из Уиджи, да?

Она улыбнулась старику. Он тоже принарядился в лучший костюм, и было нечто торжественное в том, как были напомажены и уложены его волосы и как великолепно лежал воротник рубашки и галстук.

«Еще один поклонник мисс Диттон», — уныло подумала Пенни.

— Пожалуй, мне пора войти в дом, — сказал мистер Беннет и пригладил пальцами усы.

— Да, пожалуйста, входите. Папа и Джон делают себе коктейли. Ваш напиток уже готов.

— Надеюсь, они помнят, что я пью только виски. Терпеть не могу ничего другого…

— Помнят, не беспокойтесь.

Будто кто-нибудь в Грин Вэлли осмеливался угостить мистера Беннета чем-либо, кроме виски!

Минуту-другую она тоскливо смотрела ему вслед, а потом заперла калитку, оставив Беппи по ту сторону. Собака не могла понять, что происходит. Она подпрыгивала, пытаясь открыть калитку, но когда поняла, что Пенни не собирается возвращаться, села на задние лапы и печально заскулила.

Поделиться с друзьями: