Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Позови меня, дорогой
Шрифт:

— Разумеется, не возражает, — сказала тетя Изабелла. — А теперь скажи — ты бы предпочла выбирать и примерять платье одна? Или ты хочешь, чтобы тебя сопровождали Камилла и я?

— Я уверена, папа должен пойти со мной. У него чековая книжка. — На минуту Пенни задумалась. — Пожалуй, лучше будет, если я пойду одна, а потом позвоню вам, чтобы узнать окончательное мнение.

— Замечательно. Это сэкономит много времени. Я буду дома весь день, так что можешь звонить, когда захочешь.

В столовую вошла Камилла.

— Привет,

дядя Барт, — сказала она. — Телефон уже начинает мне досаждать. Если не тебя спрашивают, так Пенни.

— Нас обоих? — поинтересовался мистер Бартлетт.

— Это мисс Диттон, — ответила Камилла. — Она спросила Пенни, когда я сказала, что Пенни скорее всего спешит убежать из дома, чтобы купить новое платье для бала… и что ты пришел сюда, чтобы сопровождать Пенни с чековой книжкой, она, кажется, посчитала нужным во что бы то ни стало быть здесь. Я имею в виду, со своими советами. Так что она хочет поговорить с тобой.

На секунду в комнате воцарилось молчание.

— Я поговорю с мисс Диттон, — сказала тетя Изабелла, направляясь к двери. — Я думаю, Пенни уже получила сверх меры советов.

— И я так думаю, — согласилась Камилла. — На твоем месте, Пенни, я бы пошла и выбрала платье по своему усмотрению.

— Так я и собираюсь поступить. Так мило со стороны тети Изабеллы позаботиться об этом. Я хочу доставить ей удовольствие.

— Уж ты-то доставишь ей удовольствие! Насколько я знаю, маме всегда нравился твой вкус. К твоему внешнему виду невозможно придраться. Она все уши прожужжала про тебя.

— Пойдем, Пенни, — сказал мистер Бартлетт. — Надевай шляпку и пальто.

Пенни не составило труда выбрать себе прелестный вечерний туалет. В продаже был большой выбор платьев ее размера, так что ей предстояло подобрать цвет и фасон. В конце концов она остановилась на чудесном свободного покроя платье цвета бледной розы с расшитым бисером прилегающим лифом.

— Я не знала, что у тебя такие красивые плечи и руки, — заметила Камилла, когда увидела ее в новом платье.

Тете Изабелле даже не пришлось беспокоиться, чтобы ехать в город вслед за Пенни, когда она услышала по телефону ее восторженный голос.

Вернувшись домой, Пенни немного отдохнула, пообедала и уже была в своем восхитительном вечернем наряде, когда прибыла Эльза Смит со своим кузеном. В качестве гостей Пенни они отправлялись на бал все вместе.

Эльза воспользовалась правом довольно близкой знакомой Пенни и поднялась наверх к ней в комнату.

— О Пенни! Как вы прелестны!

Пенни и в самом деле выглядела изысканно. Камилла и тетя Изабелла тоже были здесь, накладывая последние штрихи на ее прическу. Бледный розовый цвет был настолько нежным при свете электрических ламп, что напоминал сияние жемчуга. Бисер и блестки, украшающие прилегающий лиф платья, сверкали при каждом ее движении. Длинная широкая юбка, свисающая вниз мягкими складками, делала ее похожей на статуэтку дрезденского фарфора.

Бледно-голубая ленточка перехватывала волосы. Легкая косметика смягчала золотистый загар ее лица.

— А зачем голубая ленточка? Для удачи или ради сентиментальности? — мягко спросила Эльза.

Пенни покраснела, как положено в таких случаях. Камилла сидела на кровати и наблюдала за кузиной.

— Я сдаюсь, — сказала она. — Пенни, ты — красавица. Настоящим сообщаю, что прекращаю конкуренцию с тобой.

Так как Пенни чувствовала себя прекрасно, она так же прекрасно выглядела.

— Если вы все гордитесь мной, я постараюсь быть достойной этого, — сказала она. — Именно так я чувствовала себя вчера. Мистер Беннет был настолько горд и так много ожидал от меня, что я должна была победить.

Мистер Бартлетт заказал две большие машины, чтобы они все вместе могли отправиться в Хант Клуб, и вскоре они спустились вниз, поджидая их.

Дядя Бен принес всем выпить.

— Стаканчик хереса и одну сигарету, пока ты не уехала; ты заслужила это, юная леди.

Они стояли в гостиной, смеясь и разговаривая в ожидании машины. Через комнату Пенни с гордостью посмотрела на отца. В своем розовато-красном пиджаке он выглядел весьма изысканно.

Эльза Смит была в кружевном вечернем платье бледно-желтого цвета, поверх которого она сейчас надевала пальто.

— Слышу шум мотора, — сказала она. — Разве не должны мы ехать на бал в Хант Клуб верхом на лошадях?

— Представляю, какой был бы у нас вид, — заметила Камилла. — Тогда я не смогла бы нарядиться в белый атлас.

— Белый атлас так идет к твоим темным волосам и светлой коже, что тебе не следует надевать ничего другого, — сказала Пенни. — Ты выглядишь великолепно, Камилла.

Теперь они все надели пальто, и тетя Изабелла с дядей Беном проводили их до двери.

Будьте умницами… и возвращайтесь попозже, — сказала она, улыбаясь всем троим девушкам. — Такое бывает только один раз в году.

— Мне очень нравится тетя Изабелла, — призналась Эльза Смит. — У меня есть предположение, что она так же мудра, как и приятна.

— Она рекомендовала нам мисс Диттон, — уныло сказала Пенни.

— Каждый может ошибиться один раз в жизни. Кроме того, поначалу мисс Диттон кого угодно может ввести в заблуждение. Между прочим, где она?

— Она будет на балу. У меня нет ни малейшего сомнения в этом. Я знаю, папа позаботился о том, чтобы она была приглашена. Было бы нечестно обойти ее вниманием. Так как она остановилась в том же отеле, что и Беннеты, я полагаю, она приедет с ними.

Но Пенни не стоило волноваться относительно мисс Диттон. Мистер Бартлетт уже дал указания водителю, и теперь машина ехала в Хант Клуб кружным путем. Оглянувшись назад, Пенни увидела, как автомобиль, в котором ехала Камилла со своим другом, свернул направо у развилки, которую они только что проехали.

Поделиться с друзьями: