Прихоть султана
Шрифт:
— Я должна вернуться на яхту, — сказала она. — Герцог Венфилд, который вчера приходил к султану, очень рассердится, что меня забрали.
Женщина улыбнулась.
— Он не знать… где ты, — сказала она.
Ровена с ужасом осознала, что это правда. Они обнаружат, что ее каюта пуста, и не будут знать, что с ней произошло.
— Герцог очень важный человек в Англии, — сказала Ровена, пытаясь придать голосу уверенность. — Он очень рассердится, что меня похитили.
Говоря это, Ровена поняла, что женщина ее не понимает. Поэтому она повторила
Женщина опять улыбнулась.
— Он, возможно… злится на вас, — сказала она на ломаном английском, — но не знать… где вы.
«Это правда, — подумала Ровена. — Как он может догадаться, что султан пошел на такой чудовищный поступок?»
Медленно, чтобы женщина могла понять, Ровена сказала:
— Скажи султану, что я должна сейчас же вернуться на корабль.
Женщина рассмеялась.
— Если ты… скажешь Его Величеству… это, — ответила она, — он очень… обидится на тебя. Для тебя… честь, что он посчитал тебя красивой… и полюбил тебя.
Ровена с трудом удержалась, чтобы не закричать. «Как мне выбраться? Как сбежать отсюда?» — спрашивала она себя.
Но сейчас не могла найти ответа.
— Теперь, — сказала женщина, — вставай и одевайся. Возможно… султан видеть тебя.
Ровена решила, что одеться стоит, потому что в спальной одежде у нее не слишком солидный вид. Ее ночная сорочка была прозрачной, а в халате она вряд ли произведет грозное впечатление, какой бы разгневанной ни была и как бы ни настаивала, что ее должны вернуть на яхту.
— Хорошо, — сказала она. — Я переоденусь в платье, но оно должно быть с юбкой, а не с брюками.
Ровена гадала, не просит ли она о невозможном. В таком месте трудно было ожидать найти английское платье. Но если она наденет брюки, как остальные женщины, то ничем не будет отличаться от них. А нужно, чтобы султан ясно понял, насколько она другая.
Необходимо заставить его понять, что она англичанка и, похитив ее, он нанес оскорбление ее стране.
«Я должна быть стойкой», — сказала себе Ровена. В то же время она была очень напугана.
Разве может Марку прийти в голову искать ее здесь? Поскольку она покинула корабль среди ночи, он может подумать, что она упала в море и утонула.
Ровена знала, что только Господь может спасти ее. В отчаянии девушка закрыла глаза и сложила ладони.
— Помоги мне! Помоги мне! — молилась она. — О Боже, что со мной будет?
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
Когда Ровена вновь открыла глаза, то увидела, что женщина идет к ней с европейским платьем в руках. Она подошла и бросила одежду на постель.
На взгляд Ровены, женщине было лет сорок, а то и больше. Должно быть, в молодости она была хорошенькой. Возможно, тоже попала сюда пленницей и есть шанс добиться от нее сочувствия.
— Кто ты? Как тебя зовут?
Женщина улыбнулась.
— Меня зовут Анита, — сказала она. — Я француженка и когда-то была гувернанткой.
Она говорила отрывисто, как будто ей тяжело было вспоминать
английские слова.— Но как ты здесь оказалась? — спросила Ровена.
Анита улыбнулась.
— Я очень красивая и очень нравиться султану, — сказала она, а потом, почти про себя, добавила: — Он… очень любил меня… пока я не стала старше.
— Герцог, с которым я была здесь вчера, очень-очень рассердится, что султан меня украл. Он придет сюда и скажет ему об этом.
К изумлению Ровены, Анита рассмеялась.
— Султан слишком умный для этого, — ответила она. — Он заставит герцога поверить, что ты утонула в море.
Ровена недоуменно уставилась на нее.
— Как он сможет это сделать? — спросила она.
— Герцог найдет твои туфли.
Ровена в ужасе вскрикнула.
— Как он может так мерзко поступить с англичанкой?
Анита пожала плечами.
— Ты очень красивая, — ответила она.
Ровена почувствовала, что, если Анита повторит это еще раз, она закричит. Ее собеседница, похоже, думала, что красота Ровены служит достаточным объяснением всему, и, возможно, в этой ужасной стране так и было.
— И султан не боится твоей страны, — продолжала Анита. — Здесь он очень важный, и такие гости, как ты… кланяются ему.
Ровена прикусила язык, чтобы не сказать, что она никогда, никогдане поклонится султану.
Девушкой овладело отчаяние. Теперь прояснился весь ужас ее положения. Как легко будет Марку поверить, что она утонула!
«Он ни за что не подумает искать меня здесь, во дворце». — Ровена едва не плакала.
Анита встряхивала платье. Ровена подумала, что оно, наверное, от какой-нибудь другой жертвы султана.
«Нужно действовать осторожно, — подумала девушка. — Нужно быть умнее их и как-то, хотя я понятия не имею как, подать Марку знак, где я».
Ровена встала с постели и позволила Аните помочь ей переодеться.
По крайней мере она выглядит как англичанка, с облегчением подумала девушка.
— Его Величество скоро удостоит тебя чести предстать перед ним, — сказала Анита. — Но сначала я отведу тебя в комнату, которая будет твоей, и покажу часть сада, в которой ты можешь гулять.
— Я бы с радостью посмотрела сад, — ответила Ровена, думая, что, возможно, он станет ее путем к бегству.
Чем дальше они уходили по коридорам дворца, тем больше изменялась обстановка, роскошь сменялась простотой и даже убожеством. Наконец Анита остановилась и открыла дверь.
— Это… твоя… комната, — сказала она. Ровена с ужасом ее оглядела. Комната была тесной и скудно обставленной. Единственное окно выходило в сад, но через него невозможно было сбежать. Да, ее комната мало чем отличалась от тюремной камеры.
— Ты спишь здесь, — сказала Анита. — Я… рядом с тобой, а другие жены Его Величества… по соседству.
У Ровены перехватило дыхание. Она в гареме…
— Смотри на свой сад, — сказала Анита. — Иди, смотри, где ты гулять, когда тебе нужен свежий воздух.