Приключения поваренка Бублика
Шрифт:
– Солонка, ты знаешь, а я заблудился, – пожаловался Бублик, обрадованный, что хоть с кем-то можно поговорить. – Эх, не могу я по крысиным дорогам ходить, – ты бы меня быстро довела.
Солонка с интересом прислушивалась к голосу Бублика, – ведь она слышала его впервые.
Затем спрыгнула на пол и с надеждой огляделась, – может быть, остались сырные крошки?
Крошек не осталось.
Тогда она почесала нос, посмотрела на Бублика и пошла по коридору в ту сторону, откуда он пришёл. Она поглядывала на поварёнка, словно приглашая за собой.
Солонка не собиралась
Бублик спешил за уверенно бегущей вдоль стены Солонкой.
Крыса сворачивала в коридоры, выбирала лестницы и по всему было видно, чувствовала себя во дворце, как дома.
Свеча в фонаре продолжала гореть, когда Бублик прошёл вслед за Солонкой мимо кладовой Акватики, прямо к кухне, уже знакомыми коридорами.
Они миновали пустую кухню, и поднялись в башню.
Полуденное солнце светило в окна.
Никто до сих пор не хватился ни Бублика, ни тётушки Гирошимы, ни Главного Мажордома.
Половина команды заснула в круглом зале, где придётся, половина добралась до своих кроватей, но с большим трудом. А коё-кто дополз только до дверей комнат и храпел, раскинувшись на полу в коридоре.
Бублик и Солонка добрались до лазарета.
Дверь была распахнута настежь.
Лазарет перевернули вверх дном. Тяжёлые Шаги, посадив Бублика и тётушку Гирошиму в яму, пришли сюда и в поисках жемчуга устроили разгром.
Судя по тому, с какой яростью всё было разбито и разломано, ничегошеньки они не нашли.
От сундука Бублика мало что осталось: замок с него сбили, крышку оторвали, содержимое вывалили наружу и хорошенько истоптали.
А на куче вещей сидел невозмутимый Скряг и доедал сушёный чернослив, ради которого пришла сюда Солонка.
– Ну, ты и наглый, – рассмеялся Бублик.
Он смотрел на царящий кругом разгром и хохотал, представляя лица Тяжёлых Шагов, не получивших жемчуга.
Скряг испугался его смеха и на всякий случай слегка отодвинулся от мешочка с черносливом.
Бублик решительно забрал мешочек. Достал горсть черносливин. Протянул одну Солонке:
– На, красавица!
Солонка не стала искушать судьбу, взяла лакомство и по руке забралась Бублику на плечо, чтобы быть от прожорливого Скряга подальше.
Бублик присел на перевёрнутую лежанку Главного Мажордома. И сидел, ничего не делая, ни о чем не думая, лишь подавая черносливины Солонке.
Потихоньку усталость ушла.
“Надо поднимать поваров, – подумал Бублик, – идти к Императору. Только они вряд ли очнутся. Что делать? “
В соседней комнате знакомо зашуршало.
Бублик решил встать и посмотреть, но пока он собирался, из проёма высунулась голова, огляделась, скрылась, а потом появился смуглый маленький человечек, ростом ничуть не выше поварёнка.
– Ты кто? – спросил Бублик незнакомца.
– Мы люди, – ответил тот.
– Понятно, что не крысы, – фыркнул
Бублик.– Ты – поварёнок, – утвердительно сказал человечек. – А ты кто?
– Я Бублик, из рода Барбусов, – сказал Бублик. – А не просто человек, как бы мог сказать, если бы говорил, как вы.
– Я – Раутаутам Кокосовый Орех, – сказал человечек. – Вы Барбусы, а мы люди.
– Мы тоже люди, только мой род называется Барбус, а род моих друзей гонцов – Данио. А как ваш род называется?
– Люди мы, – терпеливо втолковывал Бублику человечек. – И так люди, зачем нам ещё называться?
Бублик пожалел, что Учителя Лабео нет поблизости. Он бы разобрался.
– Откуда вы? – задал Бублик вопрос полегче.
– Из сундука с лекарствами, – ответил человечек.
– Великий Торакатум! – взмолился Бублик. – Ничегошеньки не пойму! Вы люди из сундука с лекарствами?
Человечек кивнул.
– Ты – Бублик, поваренок из рода Барбусов, – сказал он довольно.
– А из какого сундука с лекарствами? – в отчаянии спросил Бублик.
– Из того, – показал человечек пальцем за спину. – У окна который.
– А что вы там делаете?
– Жемчуг прячем, – расплылся в улыбке до ушей человечек.
– Так это вы украли у Тяжёлых Шагов их жемчуг? – закричал Бублик. – Они нас чуть живьём не зажарили из-за него!
– Нет, это они украли наш жемчуг! – сказал человечек. – А мы забрали. И прячем.
– А сколько вас?
– Нас много, – уверенно сказал человечек. – Нас два.
– А где второй?
– Как где? Жемчуг прячет.
– А ты?
– А я жду, когда спрячет. Потом кушать пойду.
– Ещё не завтракал? – с интересом спросил Бублик, у которого сразу заурчало в животе.
– Нет, нельзя было. Воры жемчуг искали, сундуки ломали.
Бублик протянул человечку черносливину, которую приготовил для Солонки. Достал из мешочка ещё одну и сунул себе в рот.
Наступило молчание – и поварёнок, и смуглый маленький человек сосредоточенно жевали чернослив.
“Одно хоть ясно, – думал Бублик. – Жемчуг существует. Мне бы чуть-чуть отдохнуть, и я сразу бы понял всё остальное. Просто этот человек говорит немножко странно. По чудному. Но засиживаться нельзя – там же тётушка Гирошима с больным Главным Поваром!”
Он решил доесть черносливину и, не обращая внимания на странного человечка, бежать будить поваров и лакеев.
Но не успел.
Из коридора в комнату вошел ещё один маленький человек – видимо тот, второй, который прятал жемчуг.
– О, – обрадовался первый и объяснил Бублику на случай, если он не понял: – Уже спрятал.
– Здравствуйте! – поздоровался вполне нормально второй.
Бублик пригляделся и понял, что он старше, чем первый, хоть и такой же маленький.
– Разрешите представиться – я Таутаурам Пальмовый Лист, посол Пальмового острова, – вежливо сказал человечек. – Боюсь, мой соплеменник и телохранитель немножко вас, уважаемый Бублик, запутал. Он не очень хорошо говорит на всеобщем языке, видите ли, наш остров находится далеко и у нас сложился свой диалект, достаточно серьёзно отличающийся от общепринятого.