Прикосновение (Пьесы)
Шрифт:
Л е н а (улыбаясь). Все, что угодно: воспаление легких, нервы… в общем полный набор.
М у р а д. Я не знал.
Р а м и з (все с тем же интересом). А что бы вы сделали?
М у р а д (не глядя на собеседника). Ну… у меня есть связи среди медиков… лекарства.
Р а м и з. Понятно. (Жене.) Не сгорит твоя утка?
Л е н а. Нет. А впрочем, посмотрю. (Уходит в кухню.)
Рамиз смотрит на Мурада, тот — в пустую тарелку.
Р
М у р а д. Нет.
Р а м и з. Жаль.
М у р а д. Почему?
Р а м и з (усмехнувшись). Потому что политуру пьют хорошие люди.
М у р а д (пожимает плечами, старается улыбнуться). Странными способами вы оцениваете людей.
Р а м и з. А я не оцениваю, я просто беседую, пока утка греется. А чифирь?
М у р а д. Что чифирь?
Р а м и з. Чифирь пьете?
М у р а д. А что это такое?
Р а м и з. Это густой чай. Одна пачка на полстакана воды.
М у р а д. И что?
Р а м и з. Заменяет таблетки от беспричинной тоски. Только на сердце действует при длительном употреблении.
М у р а д. А есть такие таблетки, от беспричинной тоски?
Р а м и з. Конечно.
М у р а д. А где их можно достать?
Р а м и з. Их выдают на Крайнем Севере по рецептам докторов. А вам я советую чифирь. Эффект тот же. Сейчас попросим Лену, она сварит.
Л е н а (входит с большим круглым подносом в руке). А вот и утка.
Р а м и з. Наш гость просит, чтобы ты ему чифирек заварила.
Л е н а (искренне сердится). Какой чифирь?! Ты очень однообразно шутишь, Рамиз. Может, хватит?
Р а м и з (улыбается). У вас своя тема, у меня своя.
М у р а д. А этот чифирь действует опьяняюще?
Л е н а (смеется). А вам-то зачем, Мурад? Его же уголовники пьют, в колониях.
М у р а д. Я просто никогда не слышал о таком напитке.
Л е н а. И слава богу. Давайте вашу тарелку.
Р а м и з (Мураду). Только не вздумайте древесный спирт выпить. Мигом ослепнете.
М у р а д (натянуто улыбается). Это я знаю.
Р а м и з. И свинцовые примочки не надо. А антифризную жидкость можно.
Л е н а. Да ну тебя, хватит! Давай тарелку.
Р а м и з. А еще хорошо шампунь для волос. Только не яичный.
Л е н а. Рамиз, прошу тебя, хватит! Разлей лучше водку.
Р а м и з. Это можно. (Наливает всем водки.) Будь здорова, Ленок.
М у р а д. Будьте здоровы, Лена.
Л е н а. Спасибо. Будьте и вы здоровы.
Чокаются. Едят утку. Долгое молчание.
А теперь я расскажу вам историю льва, про которого эта книжка. Хотите? Чтобы вам легче было переводить ее, Мурад.
Р а м и з. Хотим. (Берет книжку в руки, разглядывает обложку.)
Л е н а. Произошла эта история в Польше во время войны. Немцы заняли небольшой городок, в котором был свой зоопарк. И обнаружили, что поляки, отступая, открыли двери всех клеток. И звери разбежались. Некоторых потом пристрелили, потому что они бегали по городу, не смогли из него выбраться, а остальные,
наверное, сумели добраться до леса, потому что больше их никто не видел. Так вот, когда немцы вошли на территорию зоопарка, все клетки были пустыми — звери разбежались. Кроме одной. В ней сидел этот лев. Дверь его клетки тоже была открытой, и он мог убежать. Но не убежал. Испугался. Единственный среди зверей сидел в клетке два дня, пока не пришли люди и снова ее не заперли.Рамиз продолжает рассматривать книжку.
М у р а д (странно улыбаясь). Вы решили подарить мне эту книжку после того, как вам рассказали ее содержание, или это случайно?..
Л е н а. Что случайно? Я купила ее из-за картинок. А что?..
М у р а д. В таком случае — ничего. Мне показалось… Извините…
Р а м и з (вдруг начинает громко смеяться). Слушайте, посмотрите сюда, вот на эту картинку…
Л е н а. Ну и что? Что ты смеешься?
Рамиз продолжает смеяться.
В чем дело? Рамиз, что тебя так рассмешило? (Сердится.) Ну что здесь смешного?
Р а м и з (сквозь слезы). Ты посмотри на рожу этого льва… на глаза… Умора!..
Л е н а (разглядывает картинку). Ничего не понимаю. Вы что-нибудь понимаете, Мурад?
Мурад тоже смотрит на картинку.
Р а м и з. Он же точно на него похож. (Показывает на Мурада.) Ну, точно… (Продолжает смеяться.)
Л е н а. Рамиз… Ну что ты глупости говоришь…
Рамиз смеется.
(Окончательно рассердившись.) Прекрати, пожалуйста! Мурад, прошу вас, не обращайте внимания, он просто не очень удачно шутит.
М у р а д. Ничего, ничего…
Р а м и з. Какие шутки? Только клетки не хватает, а так полное сходство.
М у р а д (Лене). Теперь вы поняли, почему я спросил у вас, знали ли вы содержание этой книги, когда решили подарить ее моему сыну?
Л е н а. Простите, я не хотела вас обидеть… Я даже подумать об этом не могла. (Кладет ладонь на руку Мурада, лежащую на столе.)
Р а м и з. А на что обижаться? Лев — царь зверей. Не крокодил же.
М у р а д (Лене). Спасибо… Я очень виноват перед вами, Лена.
Л е н а. Не будем говорить об этом…
М у р а д. Мне многое нужно вам объяснить. Это очень важно.
Р а м и з. И уши тоже похожи.
Л е н а (Мураду). Не нужно ничего объяснять. Я все понимаю и так…
Р а м и з (Мураду). А все же вы согласны, что похожи на этого льва?
М у р а д. Да, согласен.
Л е н а. Хотя тогда мне было очень тяжело…
М у р а д. Простите…
Р а м и з (Мураду). А если вы согласны, то скажите: «Я похож на этого льва».