Прикосновение (Пьесы)
Шрифт:
Р а д и с т. Фарида Керимовича нет? (Опять скрывается за дверью.)
В е р м и ш е в. На буровой… (Зое.) Вылитый отец, то есть, извини, наоборот, вылитая мать… Очень на тебя похож, Зоечка. А ты как считаешь?
З о я (с любовью глядя на ребенка). Не знаю даже. Глаза мои вроде.
В е р м и ш е в. Твои… И губы твои, а нос отца, то есть, извини, я хотел сказать — не твой… Так. (Садится на свое место, начинает рыться в бумагах.) Сейчас найдем твою путевочку. Шикарное время для отдыха. Бархатный
З о я. Вчера еще.
В е р м и ш е в. Да, да, правильно. Света мне сказала.
З о я. Спасибо. (Оглядывается на соседний стол.) А где Света?
В е р м и ш е в. За дровами поехала. Андрей за ней приходил, бегали-бегали тут вокруг столов, потом за дровами поехали.
З о я. Все бегает она от него. (Улыбается.)
В е р м и ш е в. Она девушка с характером. Дитя тайги.
Кантей поворачивается и идет назад, за перегородку. Вермишев смотрит на него с подчеркнутым недоумением.
В чем дело, Кантей? Мы с тобой все выяснили, по-моему? Входишь без стука. Я же занят. У меня посетитель, прием идет.
К а н т е й (глядя на Зою). Выйди отсюда.
В е р м и ш е в. Что?
К а н т е й. Выйди отсюда, говорю. Мне поговорить с ней надо.
В е р м и ш е в. Не понимаю…
Кантей, продолжая смотреть на Зою, берет Вермишева за плечо и стаскивает со стула.
Осторожно, осторожно! Что за странная манера?.. (Поспешно пройдя через приемную, выскакивает за дверь.)
Посетители провожают его удивленными взглядами. Кантей подходит к Зое.
К а н т е й. Ну, что скажешь?
З о я. А что тебя интересует?
К а н т е й. Как ты живешь?
З о я (спокойно). Спасибо, живу понемножку. А как ты?
К а н т е й (показывая на ребенка). Мой?
З о я. Мой.
К а н т е й. Понятно. Что же ты прячешься от меня? Вроде ничего плохого я тебе не сделал? Жили-жили — и вдруг все, будто и не было меня.
З о я. Ребенок у меня родился.
К а н т е й. Это я знаю. В больницу к тебе ездил.
З о я (искренне). Спасибо. Передавали мне и передачи, и записки.
К а н т е й. Я думал: выйдешь — вместе жить будем. А ты опять к нему пошла.
З о я. Я от него не уходила.
К а н т е й. Но со мной-то жила?
З о я. Жила.
К а н т е й. А теперь что?
З о я. А теперь не буду.
К а н т е й. Почему не будешь?
З о я. Ребенок у меня… Неужели не понимаешь? Много я глупостей наделала в жизни, а теперь нельзя. Ребеночка надо растить. (Встает, хочет пройти мимо Кантея.)
К а н т е й. Стой.
З о я. Что тебе надо?
К а н т е й. Этот ребенок мой, потому нам теперь надо вместе жить. Едем со мной. Все будет, как ты хочешь.
З о я. Что, опять гонят?
К а н т е й. Да.
З о я (мягко, после паузы).
Не поеду я с тобой никуда. Мне ребеночка моего растить надо. А здесь мне легче всего. Здесь мне люди помогут.К а н т е й. Значит, не поедешь?
З о я. Нет.
К а н т е й. Ну, смотри! Пожалеешь еще… все пожалеете! (Круто повернувшись, уходит.)
Чуть погодя, перепеленав ребенка, уходит Зоя. Навстречу ей входят С а л а е в, В е р м и ш е в и С а ш а. Здороваются.
В е р м и ш е в (на ходу). Товарищи, не ждите, сегодня приема не будет.
П о ж и л о й п о с е т и т е л ь. И после обеда не будет?
В е р м и ш е в. Я, по-моему, по-русски сказал.
Салаев, Саша и Вермишев заходят за перегородку. Садятся. Посетители расходятся.
С а л а е в (Вермишеву). Аня не приходила?
В е р м и ш е в. Нет.
С а л а е в. А Света где?
В е р м и ш е в. За дровами поехала с Андреем. Он тут опять бегал за ней. Саша, я тебе совет хочу дать. Может быть, простишь Кантея? Год ты с ним возился — прости еще раз.
С а ш а. Тут дело не в прощении. Работать с ним невозможно. Бригаду разлагает.
С а л а е в. Значит, ты твердо решил выгнать его?
С а ш а. Да.
С а л а е в. Придется уволить. Больше ему не с кем работать. Ты был последним.
С а ш а (усмехнувшись). Угрожает мне.
В е р м и ш е в (возмущенно). И это после того, что ты для него сделал! (С любопытством.) А как он угрожает? Что говорит?
С а ш а. Глупости разные. «Плакать по тебе будут», — говорит и еще другую чепуху.
Из радиоузла выходит р а д и с т.
Р а д и с т (Салаеву). Радиограмма от главного геолога.
С а л а е в. Когда пришла? (Читает радиограмму, даже при его умении владеть собой заметно, что он взволнован.)
Р а д и с т. Только что.
В е р м и ш е в. Саша, тебе надо жениться.
С а ш а. Собираюсь.
В е р м и ш е в. А мне собрание надо провести.
С а ш а. Это посложней, чем жениться.
Разговаривая с Вермишевым, Саша пытается по выражению лица Салаева что-либо понять про содержание радиограммы. Видно, что он, как и Салаев, очень ждал ее. Спокойствие Вермишева можно объяснить лишь тем, что Салаев и Саша что-то от него скрывают.
В е р м и ш е в. Вот ты смеешься, а я уже месяц голову ломаю, не могу тему придумать.
С а ш а. Какую тему?
В е р м и ш е в. Собрания. Повестку дня. Чтобы интересно было и вместе с тем значительно. Я же потом протоколы в местком управления отправляю. Надо произвести там хорошее впечатление.
Салаев возвращает радиограмму радисту. Тот уходит.
С а л а е в (улыбаясь, Саше). А на ком ты собираешься жениться? (Легким кивком головы дает Саше понять, что доволен радиограммой.)