Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Принцесса лилий (сборник)
Шрифт:

– Каково? В его времена слово «преданность» не было пустым звуком. Не то что сейчас – люди измельчали. Вы не находите?

– Отнюдь! – ощетинилась Жанна. – И тогда, и сейчас есть как подлецы, так и святые!

– Отрадно, отрадно такое слышать, – подхватил виконт, весь вид которого говорил, что уж он-то, несомненно, святой. – Беседы с вами – всегда услада для моих ушей. Чувствую, что мы созданы друг для друга.

– Не сомневаюсь! А знаете что, виконт, – вспомнила вдруг Жанна. – Когда я была в плену в Триполи, в доме торговки живым товаром, мне в руки попалась рукописная тетрадь со стихотворными строками, арабскими и французскими, видно, пленниц до меня развлекали.

А может быть, учили. И одно мне, представьте, запомнилось:

Я, словно девушку и светлую весну,Когда-то прославлял кровавую войну.Но ужас я познал теперь ее господства —О, ведьма старая, что держит всех в плену,Что хочет нравиться и скрыть свое уродство,И отвратительную прячет седину… [25]

– Сильно, – заметил виконт. – Даже и не знаю, что сказать. Я подумаю, моя звезда.

И отошел.

Эту схватку Жанна выиграла.

* * *

25

Имруулькайс. Перевод Н. Стефановича.

В Нанте рыжий пират начал готовиться к отъезду. День было решено посвятить неотложным делам, а на следующее утро выехать.

Первым делом требовалось посадить на корабль Саида, Махмуда, Али и Ахмеда. Пират выполнял данное обещание. Потом нужно было собраться – и решить, каким образом перевозить из Нанта в Ренн двух почтенных дам. И запас еды, памятуя о том, что после осады в столице герцогства голодно.

Чтобы не терять времени – осенние дороги не мед, – было решено воспользоваться конными носилками, которыми не брезгуют даже лица духовного звания. Причем двумя: ибо представить, что благородная баронесса де Шатонуар сядет рядом с уважаемой госпожой Фатимой, было решительно невозможно! (Жерар попытался было робко спросить, а зачем вообще тащить с собой этих двух переч… э-э-э-э… почтенных особ, но рыжий пират ему доходчиво объяснил, что проще их взять с собой, чем не брать. И пользы для дела будет больше.)

Рыжего заботило не то, как разместить дам. Людей было мало. Надежных людей.

– Люди есть в Аквитанском отеле, – успокоил его Жерар. И тихо добавил: – Скорее бы вернуться…

* * *

Отправив четверку мусульман, рыжий принялся обихаживать госпожу Фатиму: он повел их с Масруром в лавку, чтобы обеспечить одеждой в преддверии грядущей зимы.

Жаккетта, оставшись дома, собирала немудреные пожитки и изредка растроганно всплакивала: пират ей прочел письмо госпожи Жанны. Шмыгая носом, Жаккетта думала: «Вот беда-то… Но ничего, я скоро приеду».

Пирату пришлось подзадержаться: покупкой одежды дело не ограничилось, госпожа Фатима возжелала немножко познакомиться с городом.

Они прошли к замку герцогов Бретонских (в котором и родилась герцогиня Анна). Осмотрели его бастионы. Прошли к собору Святых Петра и Павла. А потом прошли к улочке Святого Жана, где стоял монастырь Кордильеров. Там, на выходе из испанской часовни, Фатима и Масрур встретили людей с корабля, что их привез. Поговорили и между делом решили несколько важных дел.

В новом мире госпожа Фатима держалась очень уверенно. Она с любопытством смотрела по сторонам через щелку в своем покрывале.

– Мир открытых лиц, как интерэсно, – заметила она. – Вот он какой…

То-то так сложно было приучить мой бирюзовый цветочэк правильно ходить по улицам!

* * *

Выехали в путь так рано, как только возможно. Мужчины – верхом.

В первых носилках с видом великого одолжения ехала баронесса де Шатонуар.

Во вторых – госпожа Фатима с Жаккеттой. (Лошади были этому не рады. Фатима снова принялась откармливать Жаккетту, как в старые добрые времена.)

– Дорога – время новостей, – довольно сообщила госпожа Фатима. – Ты знаешь, слеза моего глаза, что пала Гранада?

– Это где? – удивилась Жаккетта.

– Вах, не знать Гранады, этой светлой звезды, упавшей на землю! – всплеснула руками Фатима. – Если бы не бедствия, обрушившиеся на Гранаду, я могла бы укрыться именно в ней.

– Какие бедствия?

– Фердинанд и Изабелла, – коротко отрезала госпожа Фатима. – Король и королева. Они воюют страшным оружием – голодом. А у Гранады слабый, невезучий эмир. Мне рассказали это вчера испанские моряки. А тепэрь ты рассказывай, почему мы вдруг покинули прекрасный, хоть и небольшой, дом и трясемся по раскисшим от грязи дорогам.

– Нам нужно как можно быстрее к госпоже Жанне, – объяснила Жаккетта. – Там беда. Мы не смогли убежать от одного безумного человека, он объявился в Ренне.

– Откуда убежать?

– Из его замка в лесах.

– А как вы попали в замок? Ты, прохлада моего сердца, ничего еще не говорила. Рыжий раис увез вас из Тарабулуса. А потом?

– Потом мы были на Кипре. На Родосе. Попали в Рим… – дотошно перечисляла Жаккетта. – Там госпожа Жанна встретилась с баронессой – ну той, что в носилках впереди нас трясется. Они решили выдать меня за восточную пленницу. Ну, то есть как будто я попала маленькою на Восток, там воспиталась, а потом госпожу Жанну продали в тот же гарем, что и меня, и мы бежали. Обозвали меня Нарджис.

– Фу-у-у… – скривилась госпожа Фатима, тонко чувствующая разницу между именем, данным Жаккетте шейхом, и именем, полученным от аквитанских дам.

– Ну вот, эту Нарджис они водили по всем домам в Риме, как ученого осла, – продолжила Жаккетта так, словно это не ее водили. – Всем показывали. И допоказывались – там гостил один сумасшедший француз, виконт. Он нас с госпожой Жанной и заприметил. И на обратном пути похитил, в замок свой увез.

– Какой горячий господин! – заметила Фатима, не то одобряя, не то осуждая виконта. – Он был совсем безумный, да?

– Да нет. Только временами, – начала вспоминать Жаккетта. – Днем вроде человек как человек, а вот ближе к ночи начинает чудесить… То воет, то на дудочке играет, то таскает нас с госпожой Жанной по замковой стене – по холоду! Или прикажет нас на подносе по замку носить… А потом ревность в нем взыграет и он душить меня пытается… – Жаккетта потрогала шею. – Ужас какой-то. Пока не стукнешь его – не отвяжется. А стукнешь – вроде присмиреет.

– Прямо одна из сказок Шахерезады, – заметила одобрительно госпожа Фатима. – Как вы спаслись от этого иблиса?

– Нас вытащил рыжий пират, – улыбнулась Жаккетта. – Снова спас. Он примчался, с бородой как у султана, с Али, Махмудом, Ахмедом и Саидом. В замке мы подружились с Жераром, оруженосцем виконта, он помог с побегом и сбежал вместе с нами. А теперь, оказывается, госпожа Жанна вышла за него замуж – я бы нипочем не подумала! Он же не богатый и не знатный – как она любит.

– Мне этот малыш нравится, – пророкотала госпожа Фатима, приоткинув занавесь носилок и в щелочку посмотрев на Жерара, весь вид которого говорил: скорее, скорее!

Поделиться с друзьями: