Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Приз победителю
Шрифт:

Когда полицейский закончил фразу, Мэнди уже почти достигла середины зала. Тем не менее она остановилась, посмотрела на него и хитро подмигнула. Потом ободряюще махнула осколкам империи Фокси и Бэджеру — дескать, не обращайте на него внимания. Между тем детектив добивался прямо противоположного — чтобы к его словам прислушались.

— Между прочим, у Джорджины среда — выходной день! — крикнула Мэнди через плечо, возобновляя движение по залу.

Мэнн ухмыльнулся и указал кивком на Мэнди:

— Она — мой хороший друг и знает меня как никто.

Неожиданно зазвонил мобильный — Ли оставил сообщение.

— Извините, Джорджина, мне пора

идти. Но я обязательно снова зайду сюда проведать вас. И мы с вами отправимся смотреть красоты города. Вот только закончу это расследование — и отправимся…

— Звучит заманчиво.

Мэнн с минуту помолчал, потом спросил:

— Вас что-то беспокоит? Если могу быть вам чем-нибудь полезен, обязательно скажите мне.

Девушка заколебалась, потом отрицательно покачала головой.

— Я живу просто отлично, правда… Но вы все равно приходите — когда поймаете этого вашего Мясника. Я с удовольствием прогуляюсь с вами, если, конечно, у вас найдется для этого время.

— С нетерпением буду ждать нашей встречи.

Направляясь к двери, детектив заметил человека, которого недавно видел в другом заведении. Это был хирург из бара «У Оливера». Мэнн огляделся, увидел за стойкой Мэнди и жестом дал ей понять, что им нужно поговорить. Та сразу же подошла.

— Что случилось?

— Видишь того мужчину с седой головой? Кто это?

— Питер Фэррингдон. Он — хирург. Отличный, надо сказать, парень. Приходит сюда примерно раз в неделю.

— Он когда-нибудь приходил к вам с женщиной?

— Хм… — Менеджер на секунду задумалась. — Нет, я никогда не видела его в женской компании. Хотя слышала, что он пользуется услугами определенных девушек. Люди всякое болтают, в том числе и об этом.

— Каких девушек?

Англичанка посмотрела на него с удивлением.

— Только не надо изображать наивность, Мэнн. Таких, которые продают любовь за деньги.

— Я имел в виду их национальность.

— Иностранки. Он пользуется услугами гвайпо.

Инспектор вышел из паба, прочел пришедшее на мобильник сообщение и перезвонил Креветке:

— Что случилось?

— Только что получили новые сведения из лаборатории. Появилась еще одна ниточка, связывающая всех наших женщин.

— Продолжай…

— Обнаруженные на них фрагменты одежды измазаны свиной кровью. А в волосах Беверли Мэтьюз найдена даже свиная щетина. Аналогичные щетинки прилипли к ногам четвертой жертвы — там, где на конечностях замечены следы волочения.

— Из этого следует, что их расчленили в том месте, где забивают свиней. Отличная работа, Креветка. Подключай к этому делу Энджи. Я хочу, чтобы он исследовал бойни на Новых территориях. А также все фермы, где может происходить забой свиней. Скажи ему, что в его власти временно закрыть подозрительное предприятие, если потребуется. Другие новости есть?

— Это должно вам понравиться… Нож, которым пользуется убийца, имеет на лезвии выраженные зазубрины или зубцы, оставляющие на теле характерный след.

— Черт! Ты действительно основательно сегодня потрудился, Креветка! Хороший мальчик! Что-нибудь еще?

— На груди Зоси обнаружено шестьдесят восемь ожогов, оставленных тлеющим концом сигареты.

Глава 57

Энджи и Джонни Мэнн воспользовались паромом, чтобы переправиться в Цзюлун. Вечерний час пик подходил к концу, и это позволило без лишней суеты поговорить и обсудить план действий.

— Мясник не дает мне покоя, Энджи. А

весьма расплывчатое заявление специалистов по психологическому профилированию лишь усугубляет царящую у меня в мозгу сумятицу. Трудно также сказать что-либо определенное о его возрасте. Мы лишь установили, что он старше сорока — и все. Между тем этот человек в некоторых своих проявлениях предстает как весьма организованный субъект, а его похищения девушек кажутся хорошо подготовленными. Он не берет первую попавшуюся, но тщательно выслеживает заранее отобранную жертву. Все эти действия, несомненно, несут на себе печать недюжинного интеллекта. Почти наверняка это человек образованный, принятый в обществе и, возможно, популярный в определенной среде. Очень может быть, у него даже семья имеется, и он занимает достаточно высокое положение на социальной лестнице. Но вот убийца совершенно неожиданно начинает в спешке избавляться от тел. Причем в совершенно беспечной и, я бы даже сказал, небрежной манере, что, наоборот, указывает на его социальную обособленность и низкий уровень интеллекта. В самом деле, какого черта он после всех усилий, связанных с убийствами и хранением трупов, начинает разбрасывать их так, чтобы останки легко можно было найти?

— Действительно, ясности во всем этом мало. Образно говоря, у этого Мясника один нож, но много лезвий.

Полицейские сошли на берег и двинулись в направлении Натан-роуд, потом повернули налево на Пекин-роуд. Эта улица привела их к перекрестку, где во множестве бродили подростки и молодые люди, не достигшие совершеннолетия. Далее находились ирландский паб, два австралийских бара, новозеландский бар и ресторанчик, где подавали натуральные бифштексы на западный манер. Все эти заведения находились на расстоянии прямой видимости друг от друга и гнездились между традиционными китайскими злачными местами с девочками. Там же располагалось крупнейшее и наиболее известное в городе молодежное туристическое общежитие. Район был знаменит тем, что здесь веселилась преимущественно молодежь, которой всячески помогали избавиться от взятых в дорогу денег. Здесь можно было основательно накачаться алкоголем, купить поддельные часы, приобрести дешевую путевку в континентальный Китай и потрахаться. Часто все эти услуги предоставлялись девушками, совмещавшими профессии подавальщиц, торговок и проституток.

На перекрестке их уже поджидал Креветка, одетый как молодежный идол с обложки модного журнала для юношества. Мэнн отправил Энджи в «О'Рейли», с тем чтобы тот разузнал у его ирландских хозяев о Бернадетте. На это ему отводилось сорок минут. Потом они должны были встретиться в одном из заведений дальше по улице и продолжить обход баров и ресторанов.

Мэнн и Креветка пересекли улицу и проникли сквозь вращающиеся двери в «Вестерн» — стилизованный тематический салун с разбросанными по полу опилками, головами трофейных животных на стенах и висевшей на стенде впечатляющей коллекцией шпор.

Войдя в помещение, полицейские увидели дородную филиппинку, собиравшую со столов пустые стаканы.

— Привет, Джонни, — произнесла она и кивком указала на Креветку. — А это что за фрукт?

— Привет, Энни. Позволь представить тебе моего коллегу инспектора Ли.

Толстуха раздвинула в улыбке влажные губы и, плотоядно блеснув глазами, с ног до головы оглядела Креветку.

— Ну, здравствуй, красавчик…

Ли глупо хихикнул, покраснел и посмотрел на Мэнна, взглядом взывая о помощи. Тот ухмыльнулся и погрозил толстухе пальцем.

Поделиться с друзьями: