Пропавшая улика
Шрифт:
— Вы сами уберетесь или мне вас вышвырнуть?
Старик посмотрел на него в упор:
— Неужели вы не понимаете, во что влипли? Или вы еще глупее, чем кажетесь?
Серое лицо приобрело кирпичный оттенок. Уирхаузер стукнул кулаком по столу:
— С кем вы, по-вашему, разговариваете?
Инспектор Квин посмотрел на часы:
— Я спешу, Уирхаузер. Не тяните время.
— Вы говорите так, будто что-то собой представляете, — усмехнулся детектив, но его голос звучал неуверенно.
— Вы отлично знаете, кто я.
— Я знаю, кем вы были. Беда с вами, отставниками, никак вы не можете угомониться. Не забывайте, что вы больше не инспектор.
— Придвиньте-ка
Лицо Уирхаузера снова стало серым.
— Что вы собираетесь делать?
— Позвонить в Главное управление, чтобы продемонстрировать вам, инспектор я или нет.
— Подождите.
— Ну?
— Вы знаете, инспектор, что я не могу сообщать вам подобную информацию. — Детектив старался, чтобы в его голосе звучало сожаление. Работа агентства строго конфиденциальна...
— Вам бы следовало ограничиться сбором грязных улик для развода. Или вы хотите оказаться замешанным в убийстве? Вы ведь об этом не договаривались, верно?
— Кто это замешан в убийстве? Я брался только за слежку. Мне поручили следить за вами и той женщиной и докладывать моему клиенту о ваших передвижениях — только этим я и занимался.
— Вы следовали за мной от одной больницы к другой и к многоквартирному дому на Восемьдесят восьмой улице возле Уэст-Энд-авеню, вы узнали, что я разыскиваю девушку по имени Конни Кой, и что она вскоре должна вернуться в город, и доложили об этом своему клиенту в воскресенье вечером. Сегодня утром, во вторник, вы прочитали в газете, что девушка по имени Конни Кой вчера вечером вернулась из Чикаго и была застрелена через окно с крыши соседнего дома. И после этого заявляете, что не замешаны в убийстве, Уирхаузер? Да вы вошли сюда этим утром, дрожа от страха!
— Слушайте, инспектор... — начал Уирхаузер.
— Предположим, мы поедем в управление и сообщим кому-нибудь из начальства, что вы, Джордж Уирхаузер, обладающий лицензией на ведение частных расследований, информировали о Конни Кой клиента, которого отказываетесь назвать. Сколько времени, по-вашему, вам удастся сохранить эту лицензию? И сколько времени пройдет, прежде чем вы начнете искать поручителя?
— Слушайте, — снова сказал Уирхаузер, облизывая губы. — Вы ошибаетесь, инспектор. Мой клиент не может иметь к этому отношение.
— Откуда вы знаете?
— Ну, он...
— Он что? Ладно, может, он действительно ни при чем. Вы знаете, как он провел вчерашний день? Можете обеспечить ему алиби на время убийства девушки?
— Да я вчера к нему и близко не подходил! — крикнул частный детектив. — Даже не разговаривал с ним по телефону. Когда я говорил с ним в воскресенье вечером, он заявил, что передумал, что моя информация неверна и что он отменяет поручение. Это все, что я знаю.
Инспектор покачал головой:
— Попытайтесь еще раз, Уирхаузер.
— Что вы имеете в виду? Я сообщил вам все, что мне известно.
— За исключением одного факта.
— Какого?
— Имени вашего клиента.
Уирхаузер встал и отошел к окну, нервно покусывая нижнюю губу. Когда он вернулся и сел, взгляд его проницательных глаз стал хитрым.
— Чью сторону вы занимаете в этом деле, инспектор?
— Это вас не касается.
Детектив ухмыльнулся:
— Мне просто пришло в голову, что вы и эта дамочка тоже могли увязнуть в этом по уши.
— Я — безусловно.
— Вот как? — Уирхаузер выглядел удивленным.
— Я разыскиваю вашего клиента и намерен добраться до него. А чем меньше вы будете знать об этом, Уирхаузер, тем спокойнее будете спать. Я потратил на вас достаточно времени. Кто он?
— О'кей, но дайте мне шанс, ладно? Честное слово, если
бы я знал, что это приведет к убийству, то плюнул бы на его аванс и убежал бы со всех ног.— Кто он? — повторил старик, сверкая глазами.
— Но вы обещаете держать меня в стороне?
— Лично мне на вас наплевать. В том, что касается меня, вы уже в стороне. Итак, кто этот человек?
Уирхаузер снова поднялся и закрыл дверь в приемную.
— Ну, он купается в деньгах, живет на Парк авеню... — Даже теперь его голос звучал недовольно, как будто его заставляли продать надежные акции ниже рыночной стоимости.
— Его имя!
Уирхаузер выругался.
— Олтон К. Хамфри.
— Как вы, Джесси?
— В полном порядке, — ответила Джесси. Они стояли на лестничной площадке перед дверью квартиры Хамфри на Парк-авеню. Стена напротив лифта была цвета слоновой кости, с гипсовыми купидонами. Лифт только что бесшумно поехал вниз.
— Не бойтесь, — сказал Ричард Квин. — Это единственное место, где он не осмелится что-либо предпринять. Я бы не взял вас с собой, если предполагал хотя бы малейшую опасность.
— Я не боюсь. — Джесси слабо улыбнулась. — Просто ошеломлена.
— Может, хотите уйти?
— Со мной все в порядке, — повторила Джесси.
— Мы должны атаковать его, Джесси. Посмотреть, насколько он крепкий орешек. До сих пор все шло так, как ему было нужно. Вы понимаете это, верно?
— Думаю, беда в том, что я не могу в это поверить. — Джесси поджала губы, чтобы удержать их от дрожи. — Я хочу посмотреть ему в лицо. Убийство должно было оставить на нем какую-то метку.
Инспектор вытер вспотевшую шею и нажал кнопку звонка. Он назвал их имена швейцару в вестибюле с уверенностью, которая восхитила Джесси. Никаких осложнений не возникло. Мистер Хамфри ответил по внутреннему телефону, что примет их через несколько минут и позвонит вниз, когда им можно будет подняться.
Был вечер пятницы 2 сентября — раскалённый зноем канун уик-энда перед Днем труда. Город постепенно пустел, но в этой пустоте ощущалась тревожная напряженность.
«Как внутри у меня», — думала Джесси. Прошло три дня с тех пор, как Ричард Квин вернулся из офиса Джорджа Уирхаузера. В тот вечер он созвал своих пожилых помощников на военный совет. Старики разместились на скамейках в уединенном уголке Центрального парка — все еще красивый Джонни Криппс, отставной лейтенант отдела по расследованию убийств; Хью Джиффин со шрамом на лице; коренастый и краснолицый Эл Мерфи, бывший сержант из 16-го участка; Уэс Полански с подрагивающими руками и его старый напарник Пит Анджело, смуглый худощавый мужчина, чье лицо покрывала паутина морщин, словно крупномасштабная карта его семидесятилетней жизни.
Одинокие мужчины жадно слушали Ричарда Квина, с благодарностью хватаясь за предлагаемые им соломинки. Когда они, получив задания, один за другим исчезли во тьме, Джесси промолвила:
— В какой-то мере мне его жаль.
— Кого, Джесси?
— Олтона Хамфри.
— Не тратьте понапрасну ваше сочувствие, — проворчал старик.
Добрый вечер, — поздоровался миллионер. Он сам открыл дверь и теперь стоял на пороге, худощавый, с покатыми плечами, в атласной домашней куртке, с выражением полного равнодушия на продолговатом лице — словно генерал в штатском или аристократ из Бэк-Бей [Бэк-Бей — фешенебельный район Бостона]. «Нет, — подумала Джесси. — Этого не может быть! »