Разрушенная
Шрифт:
— Для меня имеет. — Глаза наполняются слезами, и я трясу головой.
— Слишком много всего и сразу. Мне жаль, что ты ничего не знала. Я…
— Дело не только в этом. Мне кажется, я помню, что произошло в тот день. Когда я пропала.
Стелла остается неподвижной и молчит.
— Под подушкой оказалась записка отца, в которой он назначал встречу у Каслригга. В обеденный перерыв я пошла туда, но его на месте не оказалось. Появился другой человек, из АПТ, и сказал, что папа послал его за мной. Но когда мы туда приехали, его там не было. Я не видела его два
Лицо ее становится жестким и злым.
— Нет, погоди, — прошу я. — Это не означает, что он написал записку. Может быть, они ее подделали.
— Но как они положили записку под твою подушку? Или как узнали, что Каслригг — то самое место, куда вы с папой ходите, если не он им рассказал?
Пожимаю плечами:
— Не знаю. Не хочу в это верить. Не могу.
Стелла пытается побороть свою злость:
— Послушай. Что бы там ни случилось, он все же попытался спасти тебя, правильно?
— Поэтому он погиб.
— Он погиб, стараясь выглядеть героем. — В ее глазах невысказанная обида, из-за которой она не может простить папу, пусть даже он не сыграл в моем исчезновении решающую роль. Он потерпел поражение.
Мы разговариваем еще немного, потом я делаю вид, что засыпаю, и она уходит. Остаюсь в темноте одна и смотрю в стену.
Вот все и вернулось, словно я опять Зачищенная. Снова не знаю, кто я. Ни родителей, ни места, где родилась. Даже имени нет, которое принадлежало бы только мне. Люси Ховарт или Люси Коннор — какая разница, если это имя умершего ребенка.
Я онемела.
Вокруг пустота.
ГЛАВА 20
— Присаживайся, — приглашает миссис Медуэй, и я располагаюсь за столом. Она запирает дверь. — Райли, тебе понравилась неделя, проведенная в нашей школе?
— Да, благодарю, — отвечаю я, стараясь ради нее находиться «здесь и сейчас», хотя большую часть дня мне этого не удавалось.
Она вздыхает.
— Даже не знаю, что с тобой делать, дорогая. Отделение ИЗО обеими руками за то, чтобы ты стала одной из наших обучающихся: ты произвела на них очень хорошее впечатление. Просто потрясающее. Но все не так уж просто. Дело вот в чем: если мы примем тебя, то в течение года тебе придется работать во всех классах и возрастных группах школы.
— Простите. В последние дни я сама не своя. — Может ли быть иначе, когда не знаешь, кто ты?
— Понимаю, должно быть, тебя тревожит судьба твоей подруги, Мэдисон. Или что-то еще?
Меня смущает упоминание Мэдисон; здесь не принято говорить о тех, кого забрали лор-деры. Но в ее лице искренняя забота, участие. Никакой угрозы не ощущается. Насколько честной мне можно быть?
Я колеблюсь:
— Строго между нами?
— Конечно.
— Недавно мне стало известно, что я — приемный ребенок. Это потрясло меня. — Никогда еще я не говорила так откровенно.
— О, понимаю.
— Хотела узнать, нельзя ли устроиться на преподавательскую работу в какой-нибудь приют.
— Раньше можно было. — Она слегка хмурится, покачивает головой. — Ближайший к нам — Камберлендский
детский дом; мы посылали туда учителей по ротации. Но несколько лет назад они наняли собственных. Полностью отказались от наших услуг. Я могла бы поинтересоваться. — Она в нерешительности. — Не знаю, что там сейчас происходит. Может оказаться, что это не лучшее место для тебя.— Почему?
— Детский дом изолирован, зажат в долине между гор, на мили вокруг ничего, кроме нескольких ферм, и работающие там никогда не появляются в городе. — Она встряхивается. — Давай оставим этот разговор, хорошо? Итак, что же нам с тобой делать? — Открывает нетбук, секунду смотрит на экран, потом касается пальцем и поднимает взгляд. — Все. Я рекомендую тебя на прием обучения в нашу школу. Если остановишь свой выбор на нас, вопрос улажен. Но не принимай решения, пока не пройдешь испытания в других местах.
Удивленно смотрю на нее:
— Спасибо.
— Райли, я иду с тобой на определенный риск. К нашей ответственности за каждого порученного нам ребенка, каждого учащегося я отношусь очень и очень серьезно. Никаких прогулов, какова бы ни была причина; каждый ребенок пересчитывается.
— Понимаю.
— Теперь иди. Принимай решение; в любом случае желаю тебе всего самого лучшего.
— Спасибо, — говорю я еще раз, чувствуя, как сжимается горло.
Она даже не знает, кто я и что, но хочет дать мне шанс. У двери задерживаюсь.
Она поднимает глаза:
— Что-нибудь еще?
Хочу сказать миссис Медуэй, что я — ее пропавшая ученица, Люси, та самая, о которой ей ничего не известно. Неужели тот случай до сих пор мучает ее? И все-таки я не совсем ее ученица.
— Нет, ничего. Спасибо еще раз. — И я выскакиваю за дверь.
Останавливаюсь возле Дискуссионного зала, где мы с Мэдисон встретились с Финли и отправились на восхождение к горе Кэтбеллз. Еще раньше я обратила внимание, что на стене здания в застекленных ящиках вывешены карты, и теперь внимательно рассматриваю их.
— Внутри есть еще карты, — звучит голос. От неожиданности я подпрыгиваю. У входа стоит Финли.
— Ты что там делаешь?
— Похоже, у меня недостаточно рабочее настроение, чтобы заниматься чем-то серьезным, поэтому дежурю здесь. — Он замолкает, оглядывается вокруг. — Есть новости?
Покачиваю головой.
— Подала объявление, теперь жду контакта, чтобы сообщить ее данные в ПБВ. Должно быть, уже скоро. Но сильно не надейся, — грустно добавляю я.
— Ну, и чем ты занята? Планируешь прогулку на выходные?
— Возможно.
— Я могу пойти с тобой?
— Посмотрим. Не спрашивай зачем, но я хочу побывать рядом с Камберлендским детским домом. Ты знаешь, где это?
— Нет. Но могу узнать. — Он жестом приглашает меня зайти, роется в атласах и находит нужную карту. — Раньше я там не бывал; это направление лежит в стороне от главного маршрута. Но неплохо будет забраться подальше и повыше от всех и всего.
— Согласна. Я того же мнения. Можно оставить между нами, куда мы собираемся?
Финли с любопытством смотрит на меня.