Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Реальная угроза
Шрифт:

Капитан третьего ранга Дженсен удивился, что «технический представитель» пришёл к нему так быстро, но он всё-таки успел вызвать к себе своего штурмана-бомбардира, чтобы тот присутствовал при инструктаже.

* * *

Примерно в то же время получил распоряжение и Кларк. Он позвонил Ларсену и немедленно договорился о полёте вдоль долины к югу от Медельина для окончательной рекогносцировки цели.

* * *

Сомнения, мучившие Динга Чавеза, исчезли после того, как он выстирал рубашку. В сотне метров от их базы протекал небольшой ручей, и солдаты по очереди выстирали в нём свои вещи, а также помылись, насколько это возможно

без мыла. В конце концов, рассуждал сержант, каким бы бедным и глупым ни был этот крестьянин, он занимался делом, которым ему не следовало заниматься. Больше всего Чавеза беспокоило то, что он уже потратил полтора магазина патронов, а у отделения стало меньше на одну противопехотную мину типа «клеймор», которая, как они слышали несколько часов назад, взорвалась точно, как запланировано. Их подрывник был настоящим экспертом по минам-ловушкам. Покончив со своей урезанной личной гигиеной, Динг вернулся к периметру. Сегодня вечером они отдохнут, выставив сторожевой пост в нескольких сотнях метров и патрулируя базу — на всякий случай, чтобы их никто не потревожил. В остальном это будет спокойная ночь.

Капитан Рамирес объяснил им, что не стоит проявлять в этом районе излишнюю активность. Так можно спугнуть дичь раньше назначенного времени.

Глава 18

Непредвиденные обстоятельства

Для сержанта Митчелла проще всего было позвонить своему приятелю в Форт-Макдилл. Когда-то он служил с Эрни Дэвисом в 101-й воздушно-десантной дивизии, жил вместе с ним в доме на две семьи и осушил бесчисленное множество пивных банок после ужинов с бюргерами и колбасками, жаренными на углях, Они оба достигли ранга Е-7, превосходно разбирались в армейских делах, которые, если уж говорить честно, находятся в руках опытных сержантов. Офицеры получают более высокое жалованье, и на них сыплются все шишки, тогда как сержанты-сверхсрочники поддерживают в армии порядок. На столе у Митчелла лежал справочник, в котором числились все армейские телефоны, и он набрал соответствующий номер.

— Эрни, привет. Это Митч.

— Здорово, дружище. Как жизнь в долине, где выделываются лучшие вина?

— Бегаем по горам, парень. Как семья?

— Все в порядке, Митч. А у тебя?

— Энни превращается в настоящую маленькую леди. Слушай, я позвонил тебе вот почему. Хочу убедиться, что один из моих парней попал к тебе и не затерялся по дороге. Старший сержант Доминго Чавез. Знаю, Эрни, он тебе понравился. Хороший парень. Дело в том, что у нас произошла путаница с его бумагами, и мне хочется, чтобы он попал куда нужно.

— Нет проблем, — ответил Эрни. — Как ты говоришь, Чавез?

— Точно. — И Митчелл повторил фамилию Динга по буквам — Не могу припомнить. Не вешай трубку, я позвоню по другому телефону. Через мгновение снова послышался голос Эрни в сопровождении щёлкающего звука компьютера. Куда мы идём? — изумлённо подумал Митчелл. Даже сержанты в армии вынуждены пользоваться проклятыми аппаратами.

— Ну-ка, повтори ещё раз, Митч.

— Чавез, зовут Доминго, Е-6. — Митчелл продиктовал служебный номер, который соответствовал номеру социального страхования Чавеза.

— Нет, Митч, его у нас нет.

— То есть как это нет? Нам позвонил ваш полковник О'Мара...

— Кто?

— Какой-то полковник, сказал, что его фамилия О'Мара. Мой лейтенант говорил с ним, и ваш полковник крыл его почём зря. Он у нас совсем молодой, только из академии, ему ещё нужно многому учиться, — объяснил Митчелл.

— Послушай, Митч, я ни разу не слышал о полковнике О'Маре. По-моему, ты перепутал название базы.

— Вот как? — Митчелл был действительно озадачен. —

Мой лейтенант, по-видимому, на этот раз дал маху. О'кей, Эрни, дальше я займусь этим сам.

Передай привет Хейзл.

— Обязательно, сынок. У тебя очаровательная жена, Митч. Пока.

— Так. — Митчелл недоуменно уставился на телефон. Что это за чертовщина?

Динга нет в Беннинге, и теперь ясно, что он не в Макдилле. Тогда где же он, черт побери7 Взводный сержант набрал номер Центра личного состава, расположенного в Александрии, в Вирджинии. Сержантский клуб представлял собой дружную организацию, а сообщество тех, кто сумел достичь категории Е-7, не только дружное, но и небольшое. Сейчас он звонил сержанту первого класса Питеру Стэнковски. Митчелл дозвонился со второй попытки.

— Привет, Стэн! Это Митч.

— Ты что, хочешь сменить работу? — Стэнковски являлся распределителем. Его обязанностью было распределять товарищей-сержантов по новым должностям. Занимая такую должность, Стэн обладал немалой властью.

— Нет, Стэн, мне нравится служить в лёгкой пехоте. Это правда, что ты собираешься отныне разъезжать в личной бронемашине? — Недавно Митчелл узнал, что скоро Стэнковски переводится в 1-ю механизированную дивизию в Форт-Худе и будет руководить действиями своего отделения из боевой бронемашины «Брэдли М-2».

— Ничего не поделаешь, Митч, у меня плохо с коленями. Тебе не приходило в голову, как хорошо воевать, сидя в удобном кресле? Не говоря уж о том, что двадцатипятимиллиметровая автоматическая пушка обладает способностью убедить кого угодно. Ну, чем могу помочь?

— Пытаюсь разыскать одного из моих бывших сержантов. Видишь ли, у меня во взводе служил Е-6. Пару недель назад его забрали у нас, нам пришлось спешно оформлять документы на него, а теперь выясняется, что он не там, где ему следовало быть.

— Сей...час узнаем. Дай-ка мне включить свою волшебную машину, и мы тут же разыщем твоего парня. Как его фамилия? — спросил Стэнковски. Митчелл сообщил ему всю необходимую информацию. — Одиннадцать-«Браво», верно? — 11-Б была военно-учётная специальность Чавеза, или ВУС. Это значило, что он относится к лёгкой пехоте. Военно-учётная специальность механизированной пехоты была Одиннадцать-«Майк» — 11-М.

— Точно. — Митчелл услышал звуки нажимаемых клавиш.

— Ты говоришь — Ч-а-в-е-з?

— Да.

— Все в порядке, я нашёл его. Сначала его должны были направить в Беннинг, в компанию «Зелёных беретов»...

— Да, это он! — с облегчением воскликнул Митчелл.

— ... но потом приказ изменили и послали твоего сержанта в Макдилл.

Но его нет в Макдилле! Митчелл с трудом удержался от такого ответа.

— Там подозрительные ребята и могут не ответить на твои вопросы. Ты знаком с Эрни Дэвисом, верно? Так вот, он служит в Макдилле. Спроси его.

— О'кей, — ответил Митчелл, изумлённый по-настоящему. Но ведь я только что говорил с ним. — Ты когда переводишься в Худ?

— В сентябре.

— Ладно, я позвоню... Да-да, сейчас позвоню Эрни. Береги себя, Стэн.

— Звони, если что. Передай привет семье. Ну пока.

— Проклятье, — пробормотал Митчелл, положив трубку. Ему только что удалось доказать, что Чавеза больше не существует. Это было в высшей степени необычно.

В армии не пропадают люди, по крайней мере не таким образом. Сержант не знал, что делать дальше, — разве что ещё раз поговорить с лейтенантом?

* * *

— Вчера мы нанесли ещё один удар, — сказал Риттер адмиралу Каттеру. — Пока нам везёт. Один из наших получил царапину, ничего серьёзного, зато мы ликвидировали три базы, погибло сорок четыре вражеских наёмника...

Поделиться с друзьями: