Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Рецепты долголетия. Жемчужины медицины Востока и Запада

Кашницкий Савелий

Шрифт:

Я взял у Наташи названия двух языков, на которых говорили аборигены Новой Зеландии: юсуа в XIII–XIV века и гайе на рубеже XVII–XVIII. Обратился в отделение теоретической и прикладной лингвистики филфака МГУ к знатоку народов Океании. Он о таких не слышал.

Нечего и говорить – никто не знает о существовании языка и народа сунам, жившего в Тибете 20 тысяч лет назад. Столь глубокая древность вообще не описывается современной наукой как эпоха цивилизации. Кто еще, кроме Наташи Бекетовой, рискнет утверждать, что тогда существовали разговорный и письменный языки?

Кто, кроме нее, владеет пятью диалектами коптского языка? Один из этих пяти столь труден, что говорящие на нем непонятны большинству собратьев.

Я

слушал Наташу Бекетову вместе с двумя десятками ученых-гуманитариев. Разумеется, не обошлось без проверок, хотя вполне деликатных.

Девушку попросили сказать что-нибудь по-арабски. Она тотчас это сделала, наполнив зал характерными для Средиземноморья гортанными звуками. Присутствовавший на встрече опытный арабист Николай Вашкевич признался, что понял в прозвучавшей фразе лишь несколько слов. Видно, Наташа сказала что-то на диалекте древних скотоводов, возможно, еще не знавших пророка Мухаммеда.

Один филолог поинтересовался, знает ли Наташа языки племен Юго-Восточной Азии. Девушка скромно кивнула. У этих народов, пояснил филолог, есть слова, одинаково звучащие, но означающие различные понятия. Лишь акцент, фонетические нюансы позволяют понять, к какому именно языку относится слово. Как-то по-особому востоковед произнес слово «мак» и спросил Наташу, на каком языке оно прозвучало. Она ответила не задумываясь. И филолог согласился с девушкой.

Так что стало очевидно: это не фокус.

– Вот вы знаете некий язык. Но до общения с учеными-китаистами как вы могли знать, что это именно китайский, причем использовавшийся в XIV веке?

– Как – не знаю. Но всегда знаю, чей язык и какого времени.

За годы странствий с семьей отца-военнослужащего Наташа сменила семь школ. Последний раз – не из-за переезда. Просто мама перевела из одной анапской школы в другую. Чтобы перестали приставать: скажи что-нибудь по-египетски, по-древнегречески… В последней школе девочка была такой, как все, не вундеркиндом. И очень оценила этот статус.

Поэтому и сейчас не стремится к бессмысленной известности, суетной славе, категорически не соглашается фотографироваться, давать интервью на телевидении. Ей интересен феномен, носителем которого она является. Вот почему Наташа ищет контактов с лингвистами, знатоками древних языков.

Петр Андреев любопытно успокоил Наташу: она не одна такая на свете. В Гайяне – стране, расположенной на северо-востоке Южной Америки, очень много людей говорит более чем на сотне языков, тоже порой отдаленных в пространстве и времени.

Наташу спросили, есть ли сходство между языками, которые она знает, и не ведут ли они происхождения от единого праязыка. Она резонно ответила, что, не будучи языковедом, не вправе выдвигать собственную гипотезу. Но в самом деле наблюдает много общих корней, скажем, в русском и санскрите. Это, впрочем, не так удивительно для специалистов. А вот совпадения в древнеегипетском и русском неожиданны.

Какие языки в наибольшей мере являются наследниками вероятного праязыка? Ответ Наташи наверняка даст обильную пищу для размышлений лингвистам: англо-кельто-саксонский, турецкий, арабский и русский.

Естественным был вопрос: как сама Наташа объясняет феномен? Она считает, что жила в тех странах и эпохах, языки которых почему-то не стерлись из памяти при реинкарнации.

А мне подумалось вот что. Семантические поля столь отдаленных и непохожих языков, на которых разговаривает Бекетова, должны сильно различаться. Значит, Творец наверняка вложил в ее подсознание много чего еще, помимо языков. Поэтому египтологи могут, по-моему, не просто уточнить переводы с языка фараонов, но и узнать некоторые тайны, коими владели лишь жрецы и писцы. Вот почему феномен Наташи Бекетовой должны изучать не только лингвисты и психологи, но также культурологи, религиоведы, этнологи…

Можно даже сказать иначе: среди нас живет посланец

из иных времен. Ее феномен способен перевернуть наши представления о человеке и, как минимум, доказать множественность жизней на Земле.

Приведу мнение о феномене Наташи Бекетовой Татьяны Ушаковой, доктора психологических наук, профессора, члена-корреспондента Академии образования, заведующей лабораторией психологии речи и психолингвистики Института психологии РАН:

– Мне встречался подобный случай: мужчина 39 лет разговаривает чуть ли не на ста языках (не называя мне имени этого уникума, доктор Ушакова говорила о Вилли Мельникове, беседу с которым см. чуть ниже. – С.К .). Мы проверили некоторые его знания. Сняли электроэнцефалограмму. У нас в институте есть специалист, умеющий по ЭЭГ ранжировать способности. Не они ли позволяют ему имитировать некоторые языки? Это исследование пока не доведено до конца. Поэтому я не решаюсь давать научную оценку самому феномену. Единственное, что вызывает решительное несогласие в информации о Наташе, – двухмесячный ребенок не может осмысленно разговаривать на языках. В два месяца у ребенка происходит так называемое гуляние: он выдает звуки, которых нет в языках. Не исключено, что увлеченная младенцем мама воспринимает гуляние как иноязычную речь.

А вот что мне сказал Игорь Мирзалис, физиолог, специалист по физиологии высшей нервной деятельности:

...

– Феномен, о котором идет речь, называется ксеноглоссией, или, иначе, глоссолалией, буквально – инакоговорением. Он неоднократно описан в литературе. Во второй главе Деяний апостолов Нового Завета сообщается, как в день Пятидесятницы на апостолов сошел один из даров Святого Духа – способность изъясняться на неведомых прежде языках.

Несколько лет назад в прессе сообщалось о пакистанском крестьянине Нафтулле Мухаммеде. После удара молнии он пролежал семь дней без сознания, после чего, придя в себя, стал бредить на незнакомом языке. Оказалось, это был японский, которого малограмотный Нафтулла не мог знать. Вскоре, однако, бред прекратился, а вместе с ним и явление ксеноглоссии.

В начале XIX века об этом феномене высказался французский профессор Шарль Рише: не подвергая сомнению сами факты глоссолалии, он считал невозможным их объяснение. Примерно в то же время итальянец Э. Ботцано и наш соотечественник А.Н. Аксаков сообщали о фактах говорения и письма медиумов на неизвестных языках во время спиритических сеансов, считая это доказательством существования духа умершего человека.

Много подобных фактов приводит Александр Горбовский в книге «Пророки и прозорливцы в своем отечестве» (Москва, 1990 г.). Называя интересующий нас феномен «прямым знанием», автор сообщает факты говорения шаманов-чукчей на якутском и юкагирском языках, которых в обычном состоянии они не знают. Девушка-англичанка, владевшая, кроме родного, еще только французским, в состоянии транса говорила на десяти языках.

Последний наделавший много шума пример ксеноглоссии – феномен ленинградца Геннадия Руцко, о котором много писали в 1989–1990 годах. Он утверждает, что способен говорить более чем на 16 тысячах языков. Ему устроили несколько проверок, которые показали не совсем то, что заявлял сам Руцко. Так, специалист по древнеперсидскому, осмотрев написанный Геннадием текст, заключил: очень похоже на древнеперсидскую письменность, но смысла в записи нет. Его речь якобы на других языках при проверках оказалась умелым звукоподражанием. Хотя во время визитов иностранцев было доказано: как минимум на десяти языках он точно разговаривает. Звукоподражание чужим языкам – тоже непростое и далеко не всем доступное явление, особая загадка психики. Однако это далеко не владение чужими языками.

Поделиться с друзьями: