«Рим, или Второе сотворение мира» и другие пьесы
Шрифт:
А н д е р с о н. Что это значит, Карола?
К а р о л а. Разве ты не был педантичным? И не остался таким до сих пор? Ты уже не переменишься — вплоть до Страшного суда. Разве не твой конек — отмерять, взвешивать и считать? Деньги, мясо, показания барометра, мой досуг, наши развлечения, птичий корм, молоко для кошки? Я сказала «наши развлечения»… Да я не имела права даже посадить кусты, которые мне нравились, или посеять цветы, которые радовали бы мой глаз. Только мальвы, дрок, терновник, падуб и каштан — ничего больше.
А н д е р с о н. Потому что они выносливее и легко приспосабливаются.
К а р о л а. К тебе.
А н д е р с о н.
Г о с п о ж а ф о н Б р а а к (встает). Строгие отцы в наше время большая редкость. А жаль. Не было бы нехватки в сильных личностях, если бы цивилизация не подкосила под корень авторитет отцов.
Р а у л ь. Si, si, condesa, buen [15] .
15
Да, да, хорошо, графиня (исп.).
Г о с п о ж а ф о н Б р а а к. Я говорю сейчас не о вашем отце, Рауль. Ваш отец был фашист. Он был плодом эпохи, поднявшей на щит теорию, согласно которой воля заменяет талант и каждый может по своему усмотрению влиять на нравственный климат мира. Напрасно вы осуждаете отца за его любовь к порядку, Карола. Хочется сажать цветочки — ну что ж. А если они не выживут?
Р а у л ь. Condesa, мой отец не был фашист, он и сейчас фашист. И не скрывает этого — в отличие от большинства его бывших соратников, которые перекрасились в христианских демократов или даже социал-демократов и исповедуют либерализм. У моего отца есть авторитет, и я перед ним преклоняюсь. Будьте добры, se~nora Карола, принесите мне два таза с водой и шнур от утюга.
А н д е р с о н (в ответ на вопросительный взгляд Каролы). Два таза с водой и шнур.
Карола с растерянным видом удаляется на кухню.
Г о с п о ж а ф о н Б р а а к. Рауль! Я запрещаю какое бы то ни было насилие!
Р а у л ь. Разрешите провести небольшой эксперимент. Не претендую на авторство. Заимствую.
Часы бьют половину одиннадцатого.
А н д е р с о н. Увеселительную часть вечера проведите, пожалуйста, в своем кругу. (Направляется в свою комнату.)
Р а у л ь. Вам предназначена в ней главная роль.
А н д е р с о н. Тогда разрешите сходить за сигарой. (Уходит.)
Г о с п о ж а ф о н Б р а а к. Рауль!
Р а у л ь. Condesa?
Г о с п о ж а ф о н Б р а а к. Лойксенринг, поддержите же меня!
Р а у л ь. Не забывайте, зачем мы здесь.
Г о с п о ж а ф о н Б р а а к. Если вы причините ему…
Р а у л ь. Он будет спокойно курить свою сигару.
К а р о л а (в дверях). Вода должна быть холодная?
Р а у л ь. Холодная, se~nora.
Дверь закрывается.
Ваш отец был князь. Но вы — внебрачная дочь. То есть незаконнорожденная. И ваш последний ужин был, вероятно, первым ужином в его доме. Сами господа к тому времени уже удрали в Вестфалию. Мы в курсе дела, condesa.
Своей предприимчивостью вы обязаны горячей крови некой вдовушки, белошвейки из Пройсиш-Холанд.Появляется А н д е р с о н с зажженной сигарой.
Какое у вас напряжение в сети, capit'an?
А н д е р с о н. Двести двадцать. (Усаживается в кресло на переднем плане.)
Р а у л ь. Предохранители на какую силу тока?
А н д е р с о н. На десять ампер. В ванной и кухне на пятнадцать.
Р а у л ь. Preciso [16] . Обычные или автоматические?
А н д е р с о н. Автоматические.
Р а у л ь. Buen. Лойксенринг, будьте любезны пригласить сюда сеньору Каролу.
16
Точно (исп.).
Лойксенринг уходит.
Вы еще не видели снимков, для которых невольно позировали.
А н д е р с о н. Вам нездоровится, графиня?
Г о с п о ж а ф о н Б р а а к. Этот шторм наводит на меня тоску. (Садится в кресло подальше от него.)
Л о й к с е н р и н г (в дверях). Нам придется качать воду насосом. Водопровод не работает. По-видимому, авария на водокачке.
Дверь закрывается.
А н д е р с о н. Просто она работает на электричестве. Я рад, что вы отказались от своей затеи.
Госпожа фон Браак откидывает голову назад и массирует пальцами виски.
Р а у л ь. Значит, в сети тока нет?
А н д е р с о н. На этот случай держим керосиновые лампы. Было бы неразумно копаться в иле. Сейчас вы огорчены. Но поверьте: вы огорчились бы куда больше, если бы отыскали остов судна. Я и сам подумывал одно время, не попытаться ли вытащить его по частям. На этот пароход ушли все мои сбережения.
Г о с п о ж а ф о н Б р а а к. На потолке стрелка.
Р а у л ь. Где?
Г о с п о ж а ф о н Б р а а к. Вон там.
Рауль находит глазами стрелу.
Прямая линия со стрелкой на конце.
А н д е р с о н. Плотницкая отметка.
К а р о л а и Л о й к с е н р и н г вносят тазы с водой и электрический шнур.
К а р о л а. Куда поставить?
Р а у л ь. Вон туда. (Указывает место против кресла, в котором сидит Андерсон.)
Г о с п о ж а ф о н Б р а а к (встает и надевает пенсне). Там есть дата.
А н д е р с о н. Дом старый. Потолок тоже. Собирались подновить.
Г о с п о ж а ф о н Б р а а к. Когда? Тридцать первого января сорок пятого года?
А н д е р с о н (спокойно). А почему бы и нет? Судно погибло — хотя бы дом спасти.
Р а у л ь. Поздравляю вас с этим открытием, condesa. Уверен, что первая координата в наших руках.
Л о й к с е н р и н г. Где стрелка? На потолке?