«Рим, или Второе сотворение мира» и другие пьесы
Шрифт:
Х и л ь д е г а р д. Ты действительно хочешь на мне жениться?
Н е л ь с о н (приложа руку к сердцу). Хилдегард…
Х и л ь д е г а р д. Какой день!
Н е л ь с о н. My sweetheart! [47]
Х и л ь д е г а р д. Больше ты, видно, ничего не можешь сказать, кроме как my sweetheart.
Н е л ь с о н. That’s all [48] .
Х и л ь д е г а р д. Ты меня любишь?
Н е л ь с о н. Хилдегард…
47
Моя возлюбленная (англ.).
48
В
Х и л ь д е г а р д (декламируя). I — love — you! [49]
Н е л ь с о н. My sweetheart!
Х и л ь д е г а р д. Знаю, знаю. Когда ты будешь просить моей руки?
Н е л ь с о н (в отчаянье, что не может сказать ей ничего более нежного). «Под крыльями сего орла утюг летает как стрела».
Х и л ь д е г а р д. Ведь сейчас этого еще нельзя.
Н е л ь с о н. Why not? [50]
49
Я тебя люблю (англ.).
50
Почему нет? (англ.)
Х и л ь д е г а р д. Сначала жениться. Let’s go to the other [51] . (Все же нажимает на ручку двери в «студию». Дверь скрипит в петлях.) Надо бы их смазать.
Н е л ь с о н. (с умным видом). Open [52] .
Х и л ь д е г а р д (так же). Off limits [53] , мистер Нельсон…
Н е л ь с о н. I love you!
Х и л ь д е г а р д. My sweetheart!
51
Перейдем к другому (англ.).
52
Открой (англ.).
53
Это уже слишком (англ.).
Они скрываются в «студии». И может почти показаться, что они убегают от приближающихся справа К о р и н н ы и Л у и з ы. Обе — Луиза с чемоданом — проходят по коридору налево и останавливаются. Коринна снимает с вешалки в гардеробной свой плащ и надевает его. В эту минуту доносится гул нестройных голосов, открывается дверь в зал, в которую входят сначала Ц и г е н х а л ь с, потом Б о м с т, за ней Т р а й б е л ь. Луиза прячется в томной углу. М ю т ц е л ь семенит к вешалке, чтобы помочь дамам. Из салона доносятся отрывки пения квартета. Теперь появляется и Ф о г е л ь з а н г. Трайбель в отчаянье.
Т р а й б е л ь. Но нельзя же так, мои дамы! Нельзя же так!
Ц и г е н х а л ь с. Уже поздно, а мы люди старые. У вас было прекрасно. И сюрприз произвел на нас свое впечатление. Как, вы сказали, зовут эту девушку?
Т р а й б е л ь. Луиза. Это социальный эксперимент.
Ц и г е н х а л ь с. Социальный эксперимент, дорогой коммерции советник, пожалуй, не самое подходящее для нашего возраста. Мы могли
бы немного подвезти вас, дорогая фрейлейн Шмидт, одно место в экипаже еще свободно.К о р и н н а. Спасибо, сударыня.
Т р а й б е л ь. Вы упрекаете меня за решение, которое принял мой сын Леопольд.
Ц и г е н х а л ь с. Черную пелерину, дорогой Мютцель, черную.
Т р а й б е л ь. Для нас это тоже было неожиданным событием, которое, как я надеюсь (оборачивается к Фогельзангу)… окажет свое воздействие и на нашу политическую кампанию. Примирение верхов и низов…
Ф о г е л ь з а н г. Удар кинжалом в спину монархистской демократии! Мы пропали!
Ц и г е н х а л ь с Стало быть, и наши услуги теперь бесполезны. (Застегивает пелерину, которую наконец отыскал Мютцель и накинул на нее.) Дорогой Трайбель…
Т р а й б е л ь. Толерантность, госпожа майорша! Где ваша толерантность?
Ц и г е н х а л ь с. Среди единомышленников! Прислуга — член вашей семьи? Следующий раз вы еще преподнесете нам господина Бебеля как своего дальнего родственника. (Обращаясь к совершенно сбитой с толку Бомст.) Вы готовы, подруга?
Б о м с т (получив свою пелерину в руки, растерянно). А разве не было помолвки?..
К о р и н н а (воспользовавшись замешательством). Позвольте откланяться, сударыня?
Ц и г е н х а л ь с. Прощайте, детка.
К о р и н н а. Господин коммерции советник…
Т р а й б е л ь. Дорогая Коринна…
К о р и н н а. Пошли, Луиза.
Л у и з а выходит из темноты, делает реверанс перед ошеломленными гостями и вместе с Коринной через холл покидает дом.
Ц и г е н х а л ь с. Луиза?..
О т т о (входя слева). Могу я поговорить с вами, лейтенант?
Ф о г е л ь з а н г (вместе с Отто проходит в холл). К вашим услугам, господин Трайбель.
Ц и г е н х а л ь с. Вы не хотите объяснить нам.
Справа в развевающихся одеждах входит Ж е н н и.
Ж е н н и. Что я вижу, мои почтенные подруги — вы уже хотите нас покинуть?
Трайбель незаметно уходит налево.
Ц и г е н х а л ь с. Не обижайтесь на нас, любезнейшая советница, но ход событий…
Ж е н н и. Вы нас очень огорчили бы. Невеста уже готовится. Сейчас все произойдет. Дорогой Трайбель, если бы ты попросил Хильдегард…
Т р а й б е л ь (громко кричит из соседней комнаты). Об этом не может быть и речи! Отто, это подло!
О т т о (из холла). Успокойся, отец. Мама потом все тебе объяснит.
Т р а й б е л ь (из соседней комнаты). Это низко!
Ц и г е н х а л ь с. Хильдегард?
Б о м с т (просияв). Разве я не говорила? (Пытается со своей стороны объяснить сбитой с толку Цигенхальс.) Эта милая девушка из Гамбурга, если вы помните.
Ц и г е н х а л ь с. Хильдегард?
Ж е н н и. Будет сюрприз.
Ц и г е н х а л ь с. Но коммерции советник сказал же…
Ж е н н и. Одна из его шуточек. Он любит пошутить.
Т р а й б е л ь (из соседней комнаты). Все разыграно, как по нотам!
Ссора в холле привлекла внимание остальных гостей. Пение квартета становится громче.
Ж е н н и (нервно). Не лучше ли пройти в гостиную…