Сад золотого павлина
Шрифт:
Выслушав Индрапутру, служанки позвали свою госпожу Сеганду Чахаю Ирам. В тот предзакатный час поднялся из вод синий лотос, и служанки почтительно склонились, приветствуя его явление. Царевна между тем приняла человеческий облик, и Индрапутра весьма подивился ее несказанной красоте. Молвила Сеганда Чахая Ирам, обратясь к служанкам: «О девушки, откуда пришел к нам сей юноша?» И служанки поведали царевне обо всем, что рассказал им Индрапутра.
Возрадовавшись приходу Индрапутры, царевна, не в силах сдержать слезы, молвила, обратясь к нему: «О господин мой Индрапутра, сможешь ли ты разрешить нашу тяжбу с царевичами духов? Давно я тебя дожидаюсь — и вот наконец мы встретились». Ответствовал Индрапутра: «О меньшая сестра моя, не грусти, отринь печаль, ибо сумею я разрешить вашу тяжбу».
В
Услыхав слова Индрапутры, спросили царевичи: «Скажи нам, о юноша, как твое имя, как прозываются твои родители и откуда ты родом?» Ответствовал Индрапутра: «Меня зовут Индрапутрой, я сын махараджи Бикрамы Буспы». Тотчас же приблизились царевичи к Индрапутре и, пожав ему руку, молвили: «О господин, рассуди нас!» Явив превосходное обхождение, Индрапутра пожал руки царевичам и так им ответствовал: «О братья мои, давайте спустимся к морю».
Сопровождаемый Герданой Килатом, Дикаром Агусом и Ceгандой Чахаей Ирам, приблизился Индрапутра к морю, огражденному стеной из драгоценных камней девяти родов, чьи воды благоухали, подобно розовой воде, и молвил, обратясь к царевне: «О меньшая сестра моя, склонись над морем, дабы отражение твое запечатлелось в водной глади». И едва лишь склонилась царевна над морем, как ожило ее отражение, павшее на воды, и обратилось в девушку, точь-в-точь схожую с Сегандой Чахаей Ирам. Сказал тогда Индрапутра Гердане Килату: «О брат мой, пойди и встреть девушку, восставшую из вод!»
Обратив взор свой к морю, увидал Гердана Килат красавицу, которую нельзя было отличить от царевны, и, поспешно спустившись к воде, почтительно приветствовал ее и помог выйти на берег. Весьма подивились царевичи мудрому вежеству Индрапутры, и возрадовались, видя, что отражение превратилось в человека. Нарек Индрапутра ту девушку царевной Сеганда Чахая Баянг-Баянг, и восславили его Гердана Килат и Дикар Агус; обе же царевны, приблизясь, почтительно склонились перед ним.
Молвила Сеганда Чахая Ирам: «О господин мой Индрапутра, направь стопы свои в нашу страну, дабы возрадовалась моя мать, лицезрея тебя». Ответствовал Индрапутра: «Да будет так!» — после чего они отправились во град лунных обитателей.
Между тем весть о встрече Индрапутры с Сегандой Чахаей Ирам и о том, как превратил он отражение царевны в девушку, точь-в-точь схожую с царевной, достигла ушей государыни и главного везиря. Узнав же, что Индрапутра приближается ко граду, они возрадовались великой радостью, и повелела государыня убрать зал для приемов покровами из бархата и тончайших шерстяных тканей и повесить в нем завесы и пологи из парчи, расшитой золотом.
Главный везирь послал своих слуг исправить дороги, ведущие к рыночной площади, и, собрав везирей, витязей и знатных людей, отправил их навстречу Индрапутре и царевне. За придворными следовали слоны, кони и государев оркестр, и выступало все шествие с оглушительным шумом.
Узрев Индрапутру, главный везирь и государыня приблизились к нему и приветствовали низкими поклонами. После же главный везирь обнял и расцеловал Индрапутру, и придворные весьма подивились дивной красоте юноши.
Повелел главный везирь, дабы Индрапутра воссел на слона, зонтоносец раскрыл над ним многоцветный зонт, царевичи духов вскочили на коней, царевны же поднялись в носилки. И под звуки оркестра все направились в город, сопровождаемые везирями, витязями и знатными господами.
Что же до обитателей лунного града, то они метались из
стороны в сторону, желая хоть разок взглянуть на Индрапутру, и те, кто его видел, восхищались красотой юноши и стройностью его стана. Базарная площадь была переполнена, и люди, теснившиеся там, повалили все ограды и заборы, взбираясь на них, дабы лицезреть Индрапутру. Отцы семейств, бывшие на площади, про себя думали: «Хорошо бы иметь такого зятя, как этот Индрапутра». Сердца же всех горожан преисполнялись великой любовью к Индрапутре.Когда Индрапутра вступил во дворец Сеганды Чахаи Ирам, его встретила мать царевны, и восславил Индрапутра государыню всяческими лестными словами. Царевичи, царевны и Индрапутра воссели на позлащенные кресла, усыпанные самоцветами, и предстали пред ними везири и витязи. Что же до государыни, то весьма дивилась она сходству дочери и Сеганды Чахаи Баянг-Баянг, сотворенной благодаря небывалому волшебству Индрапутры.
Между тем слуги внесли всевозможные угощения, кои Индрапутра и царевичи духов вкушали из одного блюда, прочие же гости — из розной посуды. Едва они насытились, как слуги подали пьянящие напитки и пустили по кругу чаши.
Тот, кому ведома сия повесть, рассказывает, будто через сорок дней и сорок ночей государыня Меньерма Деви выдала Сеганду Чахаю Ирам за Дикара Агуса, а Сеганду Чахаю Баянг-Баянг — за Гердану Килата. После свадьбы государыня стала думать: «Чем мне одарить Индрапутру, явившего столь многие знаки своей преданности?»
Подумав, государыня взяла ларец, изукрашенный жемчугом, и множество превосходных одежд и явилась с сими дарами к Индрапутре, но Индрапутра, даже не прикоснувшись к подношениям, молвил: «О матушка, что принесла ты мне?» Ответствовала государыня: «Нечем мне тебя одарить, кроме как сим ничтожным ларцом». Индрапутра улыбнулся и принял ларец, иных же подношений не взял, говоря: «О матушка, милость твоя мне безгранично дорога, но обременительны сии многочисленные дары».
Возрадовалась государыня тем словам Индрапутры и его великой мудрости и преисполнилась еще большим почтением к юному герою, Индрапутра же молвил, обратясь к ней: «Скажи, о матушка, в чем предназначение сего жемчужного ларца?» Ответствовала государыня: «О сын мой Индрапутра, ежели ты поставишь ларец на землю и совершишь обряд поклонения, ларец вмиг превратится в дивно изукрашенный дворец, вмещающий трон могущественных раджей». Индрапутра весьма подивился тому рассказу о волшебном ларце и возрадовался великой радостью. Мы же не станем рассказывать об утехах, которым предавался Индрапутра в граде лунных обитателей.
ГЛАВА ВОСЬМАЯ, повествующая о том, как отыскал Индрапутра сокровищницу махараджи Бахарума Табика, как убил змея Мамдуда и обрел волшебный талисман Беди Захир и коня Джангги Гердану, как пришел к башне царевны Чендры Лелы Нор Лелы, дочери раджи Пуспы Пандея, как вернул жизнь тридцати девяти царевичам и как взяла его Чендра Лела Нор Лела в свой город
Тот, кому ведома сия повесть, рассказывает, будто, проведя некоторое время в стране лунных обитателей, Индрапутра явился к государыне и молвил: «О матушка, я хочу проститься с тобой, ибо чересчур долго пребываю в сих пределах. А неисчислимые милости, кои ты оказала мне, я навеки сохраню в своем сердце». Ответствовала Меньерма Деви: «О сын мой Индрапутра, по моему разумению, хорошо бы тебе еще немного погостить во граде лунных обитателей». Сказал Индрапутра: «О матушка, не было бы в том большой беды, если бы я уже исполнил волю раджи Шахиана».
Не зная, какими словами удержать Индрапутру, государыня горько заплакала, ибо полюбился ей юноша своей мудростью и речи о близкой разлуке опечалили ее. Индрапутра же почтительно склонился перед государыней и пожал ей руку. Явились тогда к Индрапутре Сеганда Чахая Ирам, главный везирь и царевичи духов, почтительно склонились пред юношей, обняли его и заплакали. После Индрапутра распрощался с везирями и витязями и отправился в сторону, где заходит солнце, поднимаясь на высокие горы и минуя бескрайние луга.