Счастье под дождем
Шрифт:
— Но она и его дочь тоже, — подлил масла в огонь Брайан. — Суд решит, с кем Мэйзи будет лучше. С мамой или с папой и его новой женой.
Дженна мерила шагами гостиную.
— Ли не посмеет отобрать у меня дочь. Крис, что делать? Мне страшно.
— Успокойся. Все обойдется. Даже если парочка наймет лучших адвокатов, ты сможешь доказать, что до настоящего момента твой бывший муж вообще не интересовался дочерью. И не помогал вам материально.
Дженна металась по дому полдня. С облегчением вздохнула лишь тогда,
Мэйзи влетела в переднюю, будто снежный комочек. Нет, больше она сейчас напоминала симпатичного пушистого зверька с необыкновенным розовым мехом.
— Луиза купила нам новое пальто и шапочку. Верно, детка? — Ли слегка подтолкнул девочку вперед.
Довольная малышка размахивала ручкой, в которой был зажат леденец.
— У нее есть пальто. И очень неплохое. — Щеки Дженны вспыхнули. — И вообще Мэйзи не кукла для скучающих дам. Твоя подруга хочет сразу получить готовую семью? Не получится.
— Посмотрим. — Ли вынул из кармана какую-то бумагу.
Это был чек, выписанный на имя Дженны Дин. Ее брови взлетели вверх, когда она увидела сумму.
— Я не принимал участия в воспитании Мэйзи. Да. Признаю сей факт. Но восполняю все, что задолжал. — Ли гордо вскинул голову.
Дженна смотрела на чек в руке бывшего мужа, а холодная рука страха сильнее и сильнее сжимала ее сердце. Ли взялся за дело всерьез. Он намеревался бороться за опеку над Мэйзи. Сейчас пытается доказать, что является заботливым и ответственным отцом.
— Я все равно выиграю дело в суде, — сразу предупредила Ли расстроенная Дженна. — Если хочешь видеться с Мэйзи, окончательно подружиться с ней, — прекрасно. Я никогда не буду препятствовать этому. Но я не позволю тебе использовать ее, как разменную монету. Хочешь заполучить богатую жену? Ради бога. Но не требуй от меня невозможного. Я никогда не отдам свою дочь.
У Ли хватило терпения выглядеть вежливым и благородным всего пару минут.
— Что ж, тогда увидимся в суде. — Он поспешил к двери и как бы случайно наступил Дженне на ногу.
— Осторожнее! — Джен вскрикнула от боли. — Ну, нельзя ведь так…
— Ох! Прости. Неловкий папочка наступил мамочке на ножку, — проговорил он специально для Мэйзи.
Дженна еле сдерживала слезы.
— Ты просто ублюдок, — прошептала она. — Еще раз посмеешь сделать какую-нибудь гадость, я обращусь в полицию.
Красивое, но наглое лицо мужчины дернулось в усмешке.
— Это было случайностью, дорогуша. И попробуй доказать обратное.
Глава десятая
Дженна шла на работу и проклинала своего бывшего мужа. Но она на время забыла о своих проблемах, когда увидела заплаканную Маргарет.
— Джон… — женщина в очередной раз вытерла слезы. — Его состояние ухудшается. Он практически полностью потерял память. У него в голове настоящая путаница. Вчера вышел из дома через черный ход в одной пижаме. Его нашли в ближайшем парке. Был совершенно невменяемым. За ним нужно постоянно присматривать. Но, как же моя
работа? Еще и шеф просит поехать с ним по делам в Йоркшир. Разве я могу отказать начальнику?— Если хотите, я могу поехать вместо вас. В конце концов, я ведь тоже помощница Алекса.
— Но мне кажется, вы с ним в последнее время не очень-то ладите, — заявила Маргарет. — Впрочем, это не мое дело.
— Обещаю, я выручу вас, — произнесла Дженна и сразу позвонила соседке. — Нора, пожалуйста, заберите к себе Мэйзи на пару дней. У меня срочная командировка. Только не говорите Ли, где малышка. Пусть этот тип убирается ко всем чертям.
— Не волнуйтесь. Все будет в порядке. А если мерзавец появится у нашего порога, получит за свои подлости сполна.
Они на время попрощались.
Алекс проверял состояние своего автомобиля. Приблизившись к «бентли», Дженна слегка удивилась: где водитель?
— У Бартона грипп, машину поведу я, — объяснил Моррелл. — Собирался, правда, лететь, но не позволяют погодные условия. А вы не прихватили теплое пальто? Вечером будет очень холодно.
— Но ведь в Йоркшире есть магазины. Если потребуется тулупчик, куплю его там. — Она мило улыбнулась. — Кстати, почему отправляемся в командировку именно туда?
— Предварительное слушание дела об убийстве, — сообщил адвокат. — Джейсона Дойла по одной из версий зарезала жена. Пьяница Дойл часто избивал свою супругу. Вот, видимо, она и решила отомстить за всё. Но действовала наверняка в состоянии аффекта.
— А жену Дойла можно оправдать? — Дженна пыталась подавить дрожь. Вспомнила, как издевался над ней Ли.
Алекс пристально посмотрел на секретаршу.
— Если вину Сьюзен Дойл докажут, ей грозит большой срок. Но у этой женщины была трудная жизнь. Возможно, некоторые факты смягчат ее участь.
Они с интересом рассматривали окрестности Йорка.
Впрочем, видимость оставляла желать лучшего. Падал сильный снег. На дороге образовались множественные пробки.
— Главное — побыстрее добраться до гостиницы, — с нетерпением произнес Алекс. — Придется ехать окольными путями. Свернем на следующем перекрестке.
Через некоторое время разразился настоящий буран. Моррелл чертыхался, пытаясь рассмотреть хоть что-нибудь через ветровое стекло.
— Где мы находимся? Дженна, возьмите карту. Кажется, заблудились. По-моему, Йорк слева от нас. Я вижу огни. Направляюсь в их сторону.
— По карте нужно повернуть направо, — сообщила Джен.
Но упрямый шеф, полагаясь на интуицию, не захотел слушать ее. Она сдалась. Возражать бесполезно.
Раздражение Алекса нарастало.
Ветер нанес повсюду огромные сугробы, дорога превратилась в узкую тропу, резко стемнело. Моррелл заглушил двигатель. Думал, что делать дальше.
— Нужно поворачивать обратно. А то попадем в район торфяников. — Он не говорил, рычал. Его тон был явно обвиняющим.
— Но вы, же не прислушались ко мне. Считаете, что карту составляли идиоты?