Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шримад Бхагаватам. Песнь 9. Освобождение
Шрифт:
ТЕКСТ 1

шри-шука увача

эвам гате 'тха судйумне манур ваивасватах суте

путра-камас тапас тепе йамунайам шатам саамах

шри-шуках увача — Шри Шукадева Госвами сказал; эвам — таким образом; гате — по принятии образа жизни ванапрастхи; атха — затем; судйумне — Судьюмной; манух ваивасватах — Вайвасвата Ману, другое имя которого Шраддхадева; суте — сыном; путра-камах — желающий иметь сыновей; тапах тепе — предавался подвижничеству; йамунайам — на берегу Ямуны; шатам самах — сто лет.

Шукадева Госвами сказал: Когда его сын Судиумна удалился в лес

и стал ванапрастхой, Вайвасвати Ману (Шраддхадева), пожелавший иметь еще сыновей, отправился на берег Йамуны, чтобы там в течение сотен лет совершать суровые аскетические подвиги.

ТЕКСТ 2

тато 'йаджан манур девам апатйартхам харим прабхум

икшваку-пурваджан путран лебхе сва-садришан Даша

татах — затем; айаджат — поклонялся; манух — Вайвасвата Ману; девам — Верховной Божественной Личности; апатйа-артхам — желая иметь сыновей; харим — Хари, Верховной Божественной Личности; прабхум — Господу; икшваку-пурва-джан — старшего из которых звали Икшваку; путран — сыновей; лебхе — обрел; сва-садришан — точно таких же, как он сам; даша — десять.

Ману, извеснтый как Шраддхадева, поклонялся Верховному Богу, Господу полубогов, прося Его о рождении сыновей. Он был награжден десятью сыновьями, в точности похожими на него. Старшим среди них был Икшваку.

ТЕКСТ 3

пришадхрас ту манох путро го-пало гуруна критах

палайам аса га йатто ратрйам вирасана-вратах

пришадхрах ту — из них Пришадхра; манох — Ману; путрах — сын; го-палах — пастух; гуруна — духовным учителем (по его указанию); критах — занятый; палайам аса — оберегал; гах — коров; йаттах — занятый этим; ратрйам — ночью; вирасана-вратах — давший обет вирасана, стоять с мечом.

Один из десяти сыновей Ману, Пришадхра, следуя указаниям своего духовного учителя, нес служение, защищая коров. Каждую ночь с мечом в руках он охранял этих животных.

КОММЕНТАРИЙ: Тот, кто принимает вирасану, дает клятву день и ночь защищать коров. Пришадхра принял такое служение, поэтому у него не было своей династии. Из текста также понятно, каким важным делом считалась защита коров. Сын кшатрия охранял коров от свирепы зверей и днем, и ночью. Что же говорить о преднамеренных убийствах коров на скотобойнях? Это самый страшный грех, присущий человеческому обществу.

ТЕКСТ 4

экада правишад гоштхам шардуло ниши варшати

шайана гава уттхайа бхитас та бабхрамур врадже

экада — как-то раз; правишат — вошел; гоштхам — в загон для коров; шардулах — тигр; ниши — ночью; варшати — дождливой; шайанах — лежащие; гавах — коровы; уттхайа — вскочив; бхитах — напуганные; тах — они; бабхрамух — разбежались; врадже — по полю вокруг загона.

Однажды темной дождливой ночью в коровник пробрался тигр. Почуяв зверя, мирно спящие коровы в страхе вскочили и разбежались в разные стороны.

ТЕКСТ 5-6

экам джаграха балаван са чукроша бхайатура

тасйас ту крандитам шрутва пришадхро 'нусасара ха

кхадгам адайа тараса пралиноду-гане ниши

аджананн аччхинод бабхрох ширах шардула-шанкайа

экам — одну корову; джаграха — схватил; балаван — могучий тигр; са — эта корова; чукроша — закричала; бхайа-атура — преисполненная страха и горя; тасйах — ее; ту — но; крандитам — крик; шрутва — услыхав; пришадхрах — Пришадхра; анусасара ха — прибежал; кхадгам —

меч; адайа — взяв; тараса — поспешно; пралина-уду-гане — поскольку свет звезд не проникал сквозь облака; ниши — ночью; аджанан — не знающий; аччхинот — отрубил; бабхрох — коровы; ширах — голову; шардула-шанкайа — по ошибке приняв ее за тигриную.

Когда могучий тигр схватил свою жертву, корова пронзительно закричала от боли и страха. Услышав крик, Пришадхра мгновенно бросился на звук. Он выхватил меч, чтобы убить хищника, но в темноте ночи спутал корову с тигром и изо всех сил ударил ее мечом по голове.

ТЕКСТ 7

вйагхро 'пи врикна-шравано нистримшаграхатас татах

нишчакрама бхришам бхито рактам патхи самутсриджан

вйагхрах — тигр; апи — тоже; врикна-шраванах — у которого было отсечено ухо; нистримша-агра-ахатах — задетый кончиком меча; татах — от этого; нишчакрама — убежал (оттуда); бхришам — очень сильно; бхитах — напуганный; рактам — кровь; патхи — на дорогу; самутсриджан — изливающий.

Меч задел ухо тигра и разрубил его. Напуганный зверь бросился бежать, истекая кровью.

ТЕКСТ 8

манйамано хатам вйагхрам пришадхрах пара-вира-ха

адракшит сва-хатам бабхрум вйуштайам ниши духкхитах

манйаманах — думающий; хатам — об убитом; вйагхрам — тигре; пришадхрах — сын Ману Пришадхра; пара-вира-ха — способный карать врагов; адракшит — увидел; сва-хатам — убитую им; бабхрум — корову; вйуштайам ниши — когда ночь прошла (утром); духкхитах — почувствовавший себя очень несчастным.

Пришадхра был совершенно уверен, что ночью он убил тигра, поэтому, увидев утром мертвую корову, от пришел в отчаянье.

ТЕКСТ 9

там шашапа кулачарйах критагасам акаматах

на кшатра-бандхух шудрас твам кармана бхавитамуна

там — его (Пришадхру); шашапа — проклял; кула-ачарйах — священник его семьи (Васиштха); крита-агасам — совершившего великий грех — убиение коровы; акаматах — сделавший это сам того не желая; на — не; кшатра-бандхух — член кшатрийской семьи; шудрах твам — ты шудра (поступил как шудра); кармана — твоим поступком (его следствием); бхавита — станешь (шудрой); амуна — убиением коровы.

Пришадхра совершил грех несознательно, тем не менее, его семейный жрец Васиштха проклял его, сказав: В следующей жизни ты не будешь кшатрием. Ты станешь шудрой за то, что убил корову.

КОММЕНТАРИЙ: Из данного стиха следует, что Васиштха был не свободен от тама-гуны, вида невежества. Положение семейного жреца и духовного учителя Пришадхры обязывало Васиштху разобраться и оценить проступок как не значительный. Тем не менее, Васиштха проклял Пришадхру, превратив его в шудру. Обязанность семейного жреца — не проклинать ученика, но помочь ему тем или иным способом очиститься. Васиштха поступил противоположным образом. По этому поводу Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур сказал, что Васиштха был дурмати, иными словами, — не слишком умен.

ТЕКСТ 10

эвам шаптас ту гуруна пратйагрихнат кританджалих

адхарайад вратам вира урдхва-рета муни-прийам

эвам — таким образом; шаптах — проклятый; ту — однако; гуруна — своим духовным учителем; пратйагрихнат — (Пришадхра) принял; крита-анджалих — сложивший руки перед собой; адхарайат — наложил на себя; вратам — обет соблюдать брахмачарью; вирах — герой; урдхва-ретах — овладевший чувствами; муни-прийам — встретивший одобрение великих мудрецов.

Поделиться с друзьями: