Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Силовая игра
Шрифт:

Но она не хотела подводить своего отца. И учитывая, как она рассталась с Броуди в пятницу вечером, возможно, было лучше убраться из этого большого пентхауса подальше от ее мыслей.

Было чуть больше восьми, когда она подъехала к "Галлахер Клаб", престижному мужскому клубу в одном из самых исторических районов Чикаго. Он был основан Уолтером Галлахером, неприлично богатым предпринимателем, который решил, что ему нужно построить место, где могли бы собираться другие неприлично богатые предприниматели.

Клуб Галлахера существовал только по приглашению, и некоторым мужчинам потребовались десятилетия, чтобы стать его членами. Ее отец унаследовал

членство в клубе, когда купил "Уорриорз" у их предыдущего владельца, и ему нравилось выставлять это напоказ. Когда Хейден бывал в городе, он никогда никуда ее больше не водил.

Она ехала по широкой, обсаженной деревьями улице, притормозив на взятой напрокат машине, когда заметила толпу в конце дороги. Подъехав ближе, она заметила несколько фургонов новостей. Около дюжины человек, толпившихся у тротуара, были репортерами.

И поскольку она не могла вспомнить никого, кто в настоящее время был бы вовлечен в возможное уголовное расследование, она знала, что пресса была там из-за ее отца.

Это было нехорошо.

Сделав несколько успокаивающих вдохов, она проехала через кованые железные ворота, ведущие в клуб "Галлахер", поворачивая голову и отводя глаза, когда несколько репортеров начали вглядываться в нее. Она выдохнула, выруливая на круглую, вымощенную булыжником подъездную дорожку и притормаживая за вереницей машин, ожидавших возле стойки парковщика.

Преследовали ли репортеры ее отца, когда он приехал? Остановился ли он, чтобы поговорить с ними, опровергнуть абсурдный репортаж?

Чей-то голос прервал тревожные мысли.
– Добрый вечер, мадам.

Она подняла голову и увидела молодого человека в бордовой униформе камердинера, склонившегося над окном водителя.

– Могу я взять ваши ключи?
– спросил он.

Ее взгляд скользнул по массивному особняку с его огромными известняковыми колоннами и каменными статуями, выстроившимися вдоль мраморного входа. Ее отец, вероятно, уже был там, скорее всего, курил сигары со своими богатыми друзьями и вел себя так, как будто присутствие ПРЕССЫ его не беспокоило. Но она знала, что это должно было его беспокоить. Репутация Пресли значила для него больше всего на свете.

Еще раз вздохнув, она протянула парковщику ключи и вышла из машины.
– Дэвис проводит вас внутрь, - сообщил ей молодой человек.

Дэвис оказался высоким, грузным мужчиной в черном смокинге, который протянул ей руку и повел по ступенькам к двум дубовым дверям у входа.

Он открыл одну дверь и сказал: “Приятного вечера”.

“Спасибо”, - ответила она и вошла в роскошное фойе.

Мили черного мрамора покрывали парадный холл, а над головой с высокого потолка свисала сверкающая хрустальная люстра. Сделав вдох, она вдохнула аромат вина, одеколона и всего дорогого.

Она остановилась у входа в гардеробную и быстро посмотрела вниз, чтобы убедиться, что с гардеробом ничего не случилось. На ней было облегающее серебристое платье, подчеркивающее все ее изгибы. Не говоря уже о том, что оно было с разрезом до бедра, открывающим большую часть ног. Легкий макияж глаз и немного блестящего розового блеска для губ - и ансамбль был завершен.

Досадно, но она думала о Броуди все время, пока собиралась. Как бы ему, вероятно, понравилось видеть ее в этом платье — и как бы ему хотелось снять его с нее.

Ее все еще беспокоило, как они расстались. Броуди не остался на ночь и направился к лифту с видом человека, потерпевшего поражение на поле боя.

Она тоже чувствовала себя побежденной. О чем она думала, предлагая им

пойти на настоящее свидание? Она была единственной, кто ясно дал понять, что хочет интрижки.

Ей просто очень понравилась их беседа — разговор об искусстве, рассказ о его родителях. Это было действительно приятно. Комфортно. И не успела она опомниться, как вернулась к своим старым привычкам, стремясь завязать новые отношения.

Их ссора была как раз тем тревожным звонком, в котором она нуждалась. Это напомнило ей именно о том, чего она хотела, — о ком-то стабильном. Кто-то, кто не уезжал из города в течение полугода, в то время как их отношения были на втором месте.

Как бы сильно ее ни влекло к Броуди, она знала, что он не может быть этим кем-то.

“Куэйд превзошел самого себя в этом году”, - прогремел мужской голос, прерывая ее мысли и напоминая, где она находится.

Разгладив платье спереди, она последовала за группой мужчин в смокингах в большой бальный зал слева. Это было торжественное мероприятие, и она оказалась в окружении красиво одетых людей, кто постарше, кто помоложе, все незнакомые. Центр зала украшала танцплощадка перед живой группой, которая исполняла оптимистичную свинговую песню. Не успела она и глазом моргнуть, как официант протянул ей бокал шампанского.

Как раз в тот момент, когда она собиралась сделать глоток, ее внимание привлекло знакомое лицо.

– Дарси?
– удивленно позвала она.

Шелковистые рыжие волосы ее лучшей подруги рассыпались по плечам, когда она обернулась. “ Эй! Что ты здесь делаешь?

“Мой отец потребовал, чтобы я появилась”. Она поморщилась. “И подумать только, я почти поверила, что он хотел провести со мной немного времени”.

Сильно горько?

Ладно, пусть ей было горько, но на самом деле, кто мог ее винить? Она приехала сюда, чтобы поддержать своего отца и преодолеть дистанцию между ними, и все же он, казалось, был полон решимости избегать проводить с ней время.

“Что ты здесь делаешь?” - спросила она Дарси, одетую в белое мини-платье, которое приятно контрастировало с ее ярко-рыжими волосами и яркими голубыми глазами.

“Я знаю хозяина. Он постоянный посетитель бутика и практически пригрозил перенести свой бизнес в другое место, если я не приду.” Дарси фыркнула. “Честно говоря, я думаю, что он умирает от желания залезть ко мне в трусики. Как будто это когда-нибудь случится”.

“Кто именно ведущий? Папа забыл упомянуть”.

“Джонас Куэйд”, - ответила Дарси. “Он неприлично богат, называет себя филантропом и тратит тысячи долларов на своих многочисленных любовниц. О, и еще он напыщенный осел, но я не могу жаловаться, потому что те тысячи, о которых я упомянула, он тратит в моем бутике. Ему нравится заставлять своих подружек примерять кружевные мишки и моделировать их для него, этот неряшливый ублюдок, вот он идет.

Седовласый мужчина с телосложением Арнольда Шварценеггера и оранжевым загаром направился прямиком в их сторону. Пухленькая блондинка следовала за ним по пятам, выглядя раздраженной очевидным энтузиазмом своего сопровождающего по отношению к Дарси.

– Дарси!
– Прогремел Джонас Куэйд, широко улыбаясь.
– Какое удовольствие видеть тебя здесь.

– Рада вас видеть, мистер Куэйд, - вежливо поздоровалась Дарси.

Куэйд повернулся к своей спутнице.
– Маргарет, это владелец магазина, где я покупаю тебе все эти интимные подарки. Он подмигнул блондинке. “Дарси, это моя жена, Маргарет”.

Поделиться с друзьями: