Скажи маркизу «да»
Шрифт:
Вот только в злосчастном букете никаких фиалок не было. А значит, он с наслаждением вдыхал аромат самой Клио. То был запах французского мыла, которым она пользовалась, или же запах ароматических шариков, которые ее горничная раскладывала среди чистого белья.
Черт возьми, он не должен думать о ее белье! И уж тем более не должен представлять это самое белье на ее теле. Но, увы, в следующее мгновение перед его мысленным взором предстала другая картина: ее белье, небрежно брошенное на пол у кровати…
«Лучше смотреть в глаза», – подумал Рейф. И он упорно смотрел ей прямо в глаза,
Рейф чувствовал, что его непреодолимо тянет к ней – чтобы напиться? «Господи, помоги мне!» – воскликнул он мысленно. И впервые в жизни какое-то божество услышало его мольбу – внезапно раздался пронзительный женский крик.
Услышав вопль сестры, Клио с трудом отвела взгляд от Рейфа. И сразу возникло какое-то странное чувство – казалось, она лишилась чего-то очень для себя важного.
Развернувшись, Клио окинула взглядом парк. И почти тотчас же увидела Дафну, стоявшую на дорожке. Сестра была бледна – и совершенно неподвижна. Создавалось впечатление, что это садовая скульптура вдруг завизжала во весь голос.
– Нет! Нет! Прекрати, я сказала!
Клио бросилась к сестре, высматривая источник опасности.
– В чем дело? – спросила она. – Оса? Змея?
– Это собака, – сказал Рейф.
– Ой! – Клио зажала рот ладонью. Вероятно, не только она спутала Дафну с садовой скульптурой. Эллингворт мочился на ее туфельки.
– Нет! – вопила ее сестра! – Прекрати немедленно, уродина!
Завершив свое дело, Эллингворт неспешно отошел и скрылся под живой изгородью. А взволнованный сэр Тедди подхватил супругу под руку, и они быстро пошли к замку. Феба и Бруизер последовали за ними.
Клио тщетно пыталась справиться со смехом.
– Ведь это нехорошо, что я смеюсь, не так ли? – пробормотала она.
– Все в порядке. Смех – это не грех. – Рейф улыбнулся.
– По-моему, нам нужно найти собаку. Иначе бедняга промокнет. Вот-вот пойдет дождь, – сказала Клио.
Словно в подтверждение ее слов где-то вдалеке загрохотал гром.
Они долго обыскивали сад, раздвигая живую изгородь и заглядывая под кусты. Наконец Эллингворт был обнаружен под раскидистым розовым кустом. Старичок слишком устал, чтобы идти дальше.
– Я понесу его, – сказал Рейф.
– Заверните его сначала в это. – Клио протянула ему свою шаль. – Иначе вы весь перепачкаетесь в грязи.
– Но я не хочу испортить вашу шаль!
– Ничего страшного. – Переходя от слов к делу, Клио аккуратно закутала в шаль спящего бульдожку и передала его Рейфу.
Снова прогремел гром. Только на сей раз гремело уже не в отдалении.
– Мы не успеем в замок до дождя, – сказала Клио. – Идите за мной.
И она повела гостя к старинной каменной башне, охранявшей северо-восточную границу поместья.
Гроза началась раньше, чем они добрались до башни. На землю упали тяжелые капли дождя, а через несколько секунд, тяжело дыша, Клио с Рейфом вбежали в укрытие.
– Что это? – спросил Рейф, озираясь. Несмотря на шум дождя, его голос прозвучал необычайно
громко.– Когда-то это была сторожевая башня. Последние сто лет ее использовали для хозяйственных нужд, в основном – для хранения старых вещей. Думаю, вот это подойдет для Эллингворта. – Она вытащила из тени садовую тележку, которая, судя по размерам, словно специально была сделана для бульдожки. – Мы отвезем его на ней в замок, когда прекратится гроза. А тележку поставим в каретный сарай, и слуги смогут возить его в ней на прогулку.
– Неплохо придумали, – буркнул Рейф. – Но не хватает подушек. Нужно не меньше дюжины.
Клио проигнорировала эту насмешку. Когда же ее спутник положил собаку на тележку, Клио снова закутала ее в шаль. Выпрямившись, она обнаружила, что Рейф внимательно ее осматривает.
– Вы промокли, – сказал он.
– Да, немного. – Она обхватила плечи руками.
Рейф снял сюртук и накинул его ей на плечи.
– Спасибо, – сказала она и подошла к двери, чтобы взглянуть на дождь. – Думаю, нам следует оставаться здесь, пока гроза не закончится.
Клио поплотнее закуталась в сюртук. Интересно, почему он такой тяжелый? Наверное, не меньше трех килограммов. Шерсть еще хранила тепло его тела. Но самым приятным был запах. Настоящий мужской запах. Запах Рейфа… Она сделала глубокий вдох, словно наслаждаясь этим ароматом. Момент показался ей очень интимным. Почти как объятия. Она мысленно рассмеялась, вспомнив о том, что ее по-настоящему никто никогда не обнимал.
Откашлявшись, Клио сказала:
– Я говорила об этой башне с земельным агентом. И мы с ним решили, что устроим здесь печь для сушки солода и хмеля.
– Значит, печь для сушки? – переспросил Рейф.
– Совершенно верно. Вам же известно, что это такое?
– Да, разумеется. – Он скрестил руки на груди и взглянул на нее сверху вниз. – Скажите, а вы-то сами знаете, что это такое? Ну, как она выглядит, эта печь?
Клио невольно вздохнула. Какие же эти мужчины высокомерные и предсказуемые… Впрочем, сейчас ее это не раздражало.
– Речь идет о высоком круглом сооружении для сушки солода и хмеля, – с воодушевлением проговорила она. – Чтобы переоборудовать эту башню, надо будет построить здесь внизу большой очаг. Вверху будет платформа для сушки, а над ней – вентиляционное отверстие, чтобы жар уходил вверх. Ну как? Вы согласны с таким описанием?
– Да, вполне.
– Но это только начало. В Кенте не только почва идеальна для выращивания хмеля. Здесь есть также и река с очень чистой водой, которая течет прямо через поместье. Закончив с печью для сушки сырья, мы начнем строить пивоварню.
Рейф был не просто удивлен – он был потрясен, ошеломлен…
– Что?.. Пивоварню?..
– Именно это я и имела в виду вчера, когда говорила о том, что хочу как-нибудь использовать это поместье.
– Неужели вы хотите заниматься пивоварением? – Рейф в изумлении смотрел на собеседницу. – Клио, вы?… Пивоварением?..
– Да, конечно. Твилл-Касл расположен довольно далеко от Лондона, но здесь, в Кенте, мы сможем продавать свою продукцию множеству пабов, таверн и гостиниц. В замке достаточно места для складирования сырья и готовой продукции.