Сладкая судьба
Шрифт:
– А если мне нравится валять дурака? Может, меня вполне устраивает это дураковаляние? Ты об этом не подумал? Не такая уж плохая сложилась ситуация. По крайней мере для меня. Я имею то, что хочу. Все преимущества любовного романа – и никаких неудобств, связанных с браком.
– Выходит, ты меня используешь, ты это хочешь сказать? – Он задумчиво посмотрел на нее. – Мне что, перестать с тобой спать, чтобы вынудить тебя выйти за меня замуж?
Джесси покраснела. Быстро оглянулась по сторонам, чтобы убедиться, что никто из сидящих рядом не расслышал последнего замечания Хэтча. Затем
– Это что, шутка?
– Почему шутка? У меня же нет чувства юмора, ты разве забыла?
Джесси оставила в покое вилку и взялась за нож. Принялась рисовать им треугольники на скатерти.
– Я не уверена.
– Да что ты? – Хэтч жевал креветку. – А почему ты изменила мнение?
– Я не меняла своего мнения. Пока, во всяком случае. – Она приподняла подбородок. – Но я над этим вопросом думаю.
– Как насчет того, чтобы подумать о чем-то более полезном?
– Например? – спросила она.
– Например, назначить день свадьбы.
– Чтобы ты мог пометить эту дату в своем календаре? – съехидничала она. – Включить этот знаменательный день в свое деловое расписание? А ты уверен, что сможешь освободиться от дел на время медового месяца? Во всяком случае, так вроде бы положено. Ты уверен, что сможешь на такой срок оторваться от офиса?
– Удивительно, как много можно сделать в номере гостиницы, если есть нужное оборудование, – заявил он с серьезным видом. – Все эти факсы, модемы, компьютеры – да, по сути, можно увезти с собой целый офис.
– Никакой свадьбы не будет. – Нож, которым Джесси разрисовывала скатерть, неожиданно вы рвался из ее рук и покатился к краю стола. Она расстроенно смотрела, как он беззвучно падает на пол, покрытый ковром. Когда она взглянула на Хэтчарда и встретилась с ним взглядом, ей показалось, что она увидела в его глазах спокойное удовлетворение.
– Ничего смешного, – пробормотала она.
– Знаю.
Она возмутилась:
– Уверена, ты находишь это забавным, верно?
– Ну как это возможно при почти полном отсутствии у меня чувства юмора? – резонно поинтересовался он. – Забудь о ноже, Джесси. Официант принесет тебе другой. Ты лучше вот что мне скажи.
– Что?
– Ты все еще считаешь, что я не способен уделить семье необходимое внимание?
– После этого замечания насчет факса и модема во время медового месяца, что еще я могу думать?
– Я даю тебе слово, это не будет тебе мешать. Я очень быстро работаю.
Джесси уставилась на него. Он в самом деле дразнил ее. Она была почти уверена. А она попалась на приманку, как хорошо обманутая рыбешка. Она велела себе расслабиться, пока не свалила еще что-нибудь на пол.
– Давай, Джесси. Скажи мне правду. Ведь я не так уж похож на твоего отца, как ты считала вначале?
– Хорошо, я признаю. Ты оказался совсем другим, хотя ты точно такой же трудоголик, как и он. Но мой отец никогда не стал бы мне помогать в этом деле, с Сюзан Эттвуд. – «Или лезть из кожи, чтобы не расстраивать Элизабет с этой научной олимпиадой. Или беспокоиться, по каким причинам я собираюсь выйти за тебя замуж, – добавила она про себя. И тут же сама себя поправила: – Не то чтобы я собиралась за тебя замуж».
– Выходит,
не так я уж плох? Смотри, какой прогресс.– Может быть. Я вот что хочу сказать, Хэтч. Я не уверена, что ты прав, пытаясь вытащить меня из семейной петли, как ты ее называешь, но одно я знаю: никто раньше не пытался меня от чего-нибудь спасти. Для меня это внове.
Хэтчард расплылся было в улыбке, но не успел ничего сказать: у их столика остановилась женщина с птичьим личиком, взбитыми седыми волосами и в очках на кончике носа.
– Джесси. Джесси Бенедикт, это ты. Я сразу подумала, что это ты, когда заметила тебя вон оттуда. – Она кивком головы показала на столик в другом конце переполненного ресторана. – Сто лет тебя не видела. Как у тебя дела? Нашла другую работу?
Джесси подняла голову, сразу узнав женщину. Трудно забыть человека, который тебя уволил.
– Привет, Мейвис. Рада снова встретиться. Мейвис, это Сэм Хэтчард. Можно называть его
Хэтч. Хэтч, познакомься с Мейвис Фэйрли. У вас с Мейвис много общего.
– В самом деле? – Хэтчард поднялся на ноги, приветствуя возникшую возле них даму.
– В самом деле? – жизнерадостно откликнулась Мейвис, жестом предлагая ему снова сесть. – Интересно, почему? Вы, случайно, не здоровой пищей занимаетесь?
– Нет. Я занимаюсь болтами и гайками.
– Хэтч – новый исполнительный директор в «Бенедикт фастенерз», – объяснила Джесси. – А общее у вас то, – добавила она с ехидной улыбкой, – что у вас у обоих был шанс меня уволить.
– О, дорогая, – сразу же обеспокоилась Мейвис. – Еще одна неудачная работа, Джесси?
– Боюсь, что да.
– Она устроила бедлам в компании своего отца, – как бы между прочим сообщил Хэтч. – А какой вред она нанесла вашей фирме?
– Честно говоря, пока она управляла нашим магазином в центре города, она распугала всех покупателей. Как я уже сказала, я занимаюсь здоровой пищей, и, стоило ей появиться, объем продаж стремительно начал падать. Джесси была слишком откровенна с покупателями, понимаете?
– Мне кажется, понимаю. – Хэтчард поднял брови. – Излишне честной, да, Джесси?
– Я всего лишь говорила им правду о тех продуктах, которые они собирались покупать, и советовала некоторым, особо скверно выглядевшим, обратиться к врачу. Вот и все, – заявила Джесси.
– Этого хватило, чтобы я в конце месяца оказалась в убытке, – поделилась Мейвис с Хэтчардом. – Она была такой милой, так старалась. Мне было очень неприятно ее увольнять, но бизнес есть бизнес.
Хэтч понимающе кивнул:
– Поверьте мне, миссис Фэйрли, я вас вполне понимаю. Бизнес есть бизнес.
Джесси его замечание почему-то показалось забавным. Она не смогла удержаться от смеха. Хэтч удовлетворенно улыбнулся.
На следующее утро Джесси вошла в маленькое здание, где размещался офис миссис Валентайн, с тем же предчувствием грядущей беды. Через приоткрытую дверь она сразу же увидела зеленоватое свечение в офисе Алекса и заглянула к нему.
В комнате царил привычный беспорядок. Положив голову на руки, Алекс крепко спал среди пустых бутылок из-под содовой и коробок из-под пиццы. Когда Джесси вошла, он зашевелился.