Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Случайная вакансия

Роулинг Джоан Кэтлин

Шрифт:

Сухвиндер казалось, что Робби барахтался у неё в руках, но, может, это её швыряла река, пытаясь вырвать у неё ребёнка? Она прекрасно плавала, но река Орр по своему хотенью затягивала Сухвиндер под воду. Её уже отнесло за излучину и там прибивало к берегу, она смогла закричать и увидела, что к ней бежит человек с собакой на поводке…

— Плохо дело, — проговорил её спаситель, который двадцать минут колдовал над телом Робби. — Всё, конец.

Сухвиндер застонала и в неудержимом ознобе сползла на холодную мокрую землю; издали донёсся вой сирены, но было уже поздно.

Санитары с неимоверным трудом водрузили

Говарда на носилки; Майлз с Самантой по мере сил помогали.

— Ты поезжай с папой, а мы следом на машине! — прикрикнул Майлз на Ширли, которая вошла в ступор и отказывалась садиться в «скорую».

Морин, только что выпроводившая последнего посетителя, стояла на пороге «Медного чайника» и прислушивалась.

— Сирены, сирены, — сказала она через плечо измочаленному Эндрю, протиравшему столы. — Видно, что-то случилось.

И сделала глубокий вдох, как будто хотела распробовать вкус беды в тёплом вечернем воздухе.

Часть шестая

Недостатки добровольных объединений

22.23…Основным недостатком такого рода объединений является трудность их создания, а также их неустойчивость…

Чарльз Арнольд-Бейкер Организация работы местного совета 7-е изд.

I

Много-много раз Колин Уолл представлял, как в дверь к нему постучит полиция. Именно так и произошло в воскресных сумерках: в дом явились мужчина и женщина в полицейской форме, но не для того, чтобы арестовать Колина, а для того, чтобы найти его сына.

Несчастный случай со смертельным исходом; в качестве свидетеля разыскивается «Стюарт, правильно?».

— Он дома?

— Его нет, — ответила им Тесса. — Боже мой… Робби Уидон… он ведь живёт в Полях… как он здесь оказался?

Женщина из полиции терпеливо объяснила, что, по их мнению, произошло.

— Подростки оставили его без надзора, — именно так она выразилась.

Тесса едва не упала в обморок.

— Вам известно, где сейчас Стюарт? — спросил полицейский.

— Нет, — сказал Колин, который на глазах осунулся и потемнел лицом. — Где его видели в последний раз?

— Когда к месту происшествия прибыла наша коллега, Стюарт, похоже, мм, сбежал.

— Боже мой, — повторила Тесса.

— Не отвечает, — спокойно произнёс Колин, успевший набрать номер Пупса. — Мы поедем на поиски.

Колин всю жизнь готовил себя к беде. И она не застала его врасплох. Он снял с вешалки плащ.

— Позвоню Арфу, — сказала Тесса, бросаясь к телефону.

— …ло, — ответил тот с полным ртом булки.

— Энди, это Тесса Уолл. Стю у тебя?

— Нет, — ответил он. — К сожалению.

На самом деле ни малейшего сожаления он не испытывал.

— Что-то случилось, Энди. Стю пошёл к реке с Кристал Уидон, а она взяла с собой братика, и мальчик утонул. Стю куда-то… куда-то убежал. Не знаешь, где он может быть?

— Не знаю, — на автомате сказал Эндрю, потому что у них с Пупсом был такой принцип. Ни слова предкам.

Но эта весть липким туманом холодила трубку. Всё как-то разом смазалось, утратило чёткость. Разговор должен был вот-вот прерваться.

— Обождите,

миссис Уолл, — сказал он. — Могу предположить… есть одно место у реки.

— Думаю, к реке он сейчас не пойдёт, — возразила Тесса.

С каждой пролетающей секундой у Эндрю крепла уверенность, что Пупс сейчас в «каббине».

— Это единственное, что мне приходит в голову, — сказал он.

— Говори, где…

— Вы без меня не найдёте.

— Через десять минут буду! — вскричала она.

Колин уже совершал обход по улицам Пэгфорда. Тесса села в «ниссан» и поднялась по крутой извилистой дороге; Эндрю стоял на углу, откуда его обычно забирал школьный автобус. Он сел к ней и стал показывать дорогу через город. Фонари горели тускло. Они припарковались под деревьями, где Эндрю обычно бросал гоночный велосипед Саймона. Выбравшись из машины, Тесса в испуге и недоумении поспешила за Эндрю к кромке воды.

— Его здесь нет, — сказала она.

— Нам туда. — Эндрю указал на призрачный тёмный склон холма Паргеттер, который спускался прямо в реку, образуя лишь узкий выступ над бегущей водой.

— Куда? — в ужасе переспросила Тесса.

Эндрю с самого начала знал, что ей, маленькой и толстой, туда не пробраться.

— Я сам схожу посмотрю, — сказал он. — Если вы подождёте.

— Это слишком опасно! — выкрикнула она, перекрывая рёв могучего потока.

Не обращая на неё внимания, Эндрю нащупал знакомые опоры для рук и ног. Когда он стал пробираться по узкому выступу, им с Тессой разом пришла в голову одна и та же мысль: Пупс мог сорваться или броситься в реку, грохочущую у самых ног Эндрю.

Вскоре он скрылся из виду, и Тесса, оставшаяся у воды, отвернулась, сдерживая слёзы на случай встречи с Пупсом, чтобы поговорить с ним без истерики. Впервые она задумалась, где может быть Кристал. Полицейские ничего не сказали, а её страх за Пупса заслонил всё остальное…

«Боже милостивый, помоги мне найти Стюарта, — молила Тесса. — Помоги мне найти Стюарта, Господи».

Нашарив в кармане кардигана мобильный, она позвонила Кей Боден.

— Вы, наверное, ещё не слышали, — начала она и, перекрывая шум воды, рассказала Кей, что знала сама.

— Я больше не курирую их семью, — сказала Кей.

Преодолев расстояние в двадцать футов, Эндрю добрался до «каббины». Там была кромешная тьма. В такое время суток его сюда никогда не тянуло. Он пролез в расщелину.

— Пупс?

У задней стены что-то шевельнулось.

— Пупс? Ты где?

— Огоньку не найдётся, Арф? — донёсся до него неузнаваемый голос. — Я спички, нафиг, уронил.

Эндрю уже собрался крикнуть Тессе, чтобы не волновалась, но она понятия не имела, на каком расстоянии находится «каббина». Так что могла и подождать.

Он протянул вперёд свою зажигалку. Мерцающий язычок пламени осветил лицо его друга, такое же незнакомое, как голос. Глаза припухшие, всё лицо отёчное.

Пламя погасло. Во тьме тлела сигарета.

— Умер он, что ли? Брат её?

Эндрю и подумать не мог, что Пупс ничего не знает.

— Ну да, — пробормотал он, а потом добавил: — По-моему. Так мне… так я слышал.

В наступившей тишине раздался слабый поросячий всхлип.

— Миссис Уолл! — заорал Эндрю, высовываясь как можно дальше из расщелины, чтобы слышать только рёв воды, но не плач Пупса. — Миссис Уолл, он здесь!

Поделиться с друзьями: