Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Смерть за кулисами (в сокращении)
Шрифт:

Однако Дениз могла и сама выйти на мостик, чтобы привести в исполнение план самоубийства.

Они вернулись в одиннадцатую гримерную, Даймонд остановился в центре комнаты.

— Скорее всего, уборщики сюда и не заглядывают, пока гримерной никто не пользуется. — Он приблизился к ряду столов и присел, словно судья, оценивающий расположение шаров в игре.

— Что вы делаете?

— Изучаю столешницы. Да, я был прав: пыль с них не смахивали уже давно.

Даймонд завершил осмотр и отступил.

— Итак, мы имеем девять пыльных столов, и на одном из них, —

он указал на самый дальний от двери стол, — пыль с краю стерта довольно характерным образом. Слышали об отпечатках пальцев? А здесь у нас, похоже, отпечаток задницы.

5

Чистый тальк. Без каких-либо примесей.

— Обидно. А я надеялся, что примеси обнаружатся.

Вернувшись в отдел, Даймонд, Холлиуэлл и Лимен застали там констебля Пола Гилберта с заключением о содержимом банки с пудрой, найденной у Дениз. Результат разочаровал всех.

— Если пудра Дениз была безвредна, — заговорил Даймонд, — каким же образом на лицо Клэрион попала каустическая сода? Если ее нанесла не Дениз, то кто?

— Над этим вопросом мы уже ломали голову, шеф, — подала голос с другого конца комнаты Ингеборг.

— Да, но с тех пор я познакомился кое с кем из этих персонажей.

— И с дублершей? — без особой надежды уточнила Ингеборг.

— Всего за четыре дня, пока идет спектакль, она научилась вести себя как заправская примадонна. А еще я встретился с исполнителем главной мужской роли Престоном Барнсом — сразу после того, как он расквасил нос директору театра, который разрешил Джону Лимену обыскать гримерные. Оказалось, Барнсу есть что скрывать. Он, как выяснилось, торчок.

— На чем сидит?

— По его словам, на метадоне.

— Но зачем ему вредить Клэрион?

— Возможно, она, как и я, видела, в каком состоянии его руки, и догадалась, чем он занимается. Он боится, что про его зависимость узнают в театре.

— Поэтому изуродовал ей лицо? И где здесь логика?

— Он хотел отделаться от нее. И теперь она выведена из игры.

— Пожалуй, да, — с сомнением отозвалась Ингеборг.

Даймонд невозмутимо продолжал:

— Еще одна фигура в той же компании — Хедли Шерман. Он утверждает, что Клэрион ему навязали.

— Навязали? Кто?

— Фрэнсис Мелмот, глава совета попечителей. Мелмот — поклонник Клэрион. Это ему пришло в голову предложить ей главную роль и пригласить погостить в Мелмот-холле.

— Да бросьте! — с сальной улыбкой встрепенулся Холлиуэлл. — По его словам, она провела в гостях пару дней.

— И пару ночей, — хмыкнул Холлиуэлл.

— Сомневаюсь, — ответил Даймонд. — Мелмот живет вместе с доминантной матушкой. Дамой с характером.

— Значит, от буржуазных ценностей она далека, — сделала вывод Ингеборг. — В семьях, принадлежащих к сливкам общества, мамаши зачастую поощряют амурные похождения сыновей.

— Мелмот и вправду под подозрением? — спросил Холлиуэлл. — А мотивы у него есть?

— Появились, когда на репетициях стало ясно, что Клэрион ждет провал. На карту была поставлена репутация самого Мелмота. Ему требовалось найти способ остановить

ее.

— Можно и мне высказать свое мнение? — произнес голос рядом с Даймондом. — Касательно развлечений и утех.

— Фред, если вам есть что сказать — выкладывайте.

— Здесь дамы.

— Речь пойдет про секс? — спросила Ингеборг.

— В целом — да.

— Тогда говорите смело.

Докинз одернул свой кожаный пиджак.

— А если эти ночи в Мелмот-холле не оправдали ожиданий мистера Мелмота? Если секс оставлял желать лучшего, он мог запаниковать, боясь, что Клэрион разболтает об этом всем и каждому?

— Очень может быть, — кивнул Даймонд.

Вмешался Лимен:

— А этот гей — как его? Тайтус? Театр он знает как свои пять пальцев. У него была возможность пройти за кулисы и снова уйти так, чтобы никто его не заподозрил.

— Все это верно, но не объясняет, зачем ему понадобилось уродовать Клэрион лицо.

Ингеборг считала, что и эта версия достойна рассмотрения.

— Если судьба театра небезразлична Тайтусу, он мог попытаться помешать Клэрион участвовать в спектакле.

— И все-таки это маловероятно, — возразил Даймонд.

Докинз прокашлялся:

— Я тут подумал, шеф… та банка с тальком в сумке у Дениз оказалась безобидной. А если была вторая?

Даймонд нахмурился.

— По крайней мере, в сумке Дениз второй банки не оказалось.

— Я имею в виду банку, тальком из которой она пудрила актеров в последнюю минуту перед выходом. А если Дениз держала ее где-то за кулисами? Может, банка и сейчас там.

— Вполне возможно, — согласился Даймонд. — Во всяком случае, стоит проверить. Инге, вы не против? Возьмите с собой Фреда.

Его новый подчиненный пришел в восторг:

— Вы отправляете меня на задание?

— Да, но все переговоры предоставьте вести Ингеборг.

Вдвоем они вышли, а Холлиуэлл заметил:

— Он так и рвется в бой.

— Рвется — во всяком случае, отсюда, — согласился Даймонд. — Итак, что у нас нового? Беспокойное выдалось утро?

Послышался голос одной из гражданских сотрудниц отдела:

— Было несколько звонков. Сержант Докинз принял их и переслал сообщения вам по электронной почте. Еще одно известие было от заместителя начальника полиции.

— От Джорджины?.. Он не говорил.

К счастью для Докинза, к тому времени он уже покинул здание.

Добравшись до цитадели Джорджины на верхнем этаже здания, Даймонд, уже привычно извиняясь за опоздание, заметил, что его начальница в хорошем расположении духа.

— Ничего срочного. Я, по-моему, ясно дала понять это Горацио.

Даймонд не сразу вспомнил, о ком речь. Почему это, интересно, заместительница начальника полиции зовет Докинза по имени?

Но Джорджину занимали другие вопросы.

— Вся эта каша, которая заварилась в театре… вам удалось докопаться до сути?

— Пока нет, мэм, — ответил Даймонд. — Не так все просто.

— Самоубийство?

— Не могу поручиться. Покойница не оставила записки.

— Видимо, потому, что была не в себе.

Поделиться с друзьями: