Смертельные обеты
Шрифт:
Франческа была разочарована.
— Необходимо поговорить с Рэндлом. И с Муром. А также с Роуз. Я хотела бы знать, где они были в субботу вечером.
— Да, согласен. Я выписал ордер на арест Билла Рэндла. Прошлым вечером он так и не вернулся в особняк.
— Он заметил слежку, — с грустью произнесла Франческа. Рэндл скрывается, таким образом навлекает на себя больше подозрений. — Встретимся у Мэгги? Или у тебя сегодня много других дел?
— Найти Лиззи сейчас для меня первоочередная задача. Буду ждать тебя у дома Кеннеди, — отчетливо сказал Брэг.
Франческа
Когда Франческа подъехала к дому Мэгги, она сразу же увидела на тротуаре Брэга. Он беседовал с торговцем из бакалейной лавки на углу, рядом нетерпеливо переминался с ноги на ногу Джоэл. Франческа поспешила выйти из кеба. Джоэл был бледен и выглядел непривычно взволнованным. «Должно быть, Мэгги тоже страдает», — подумала она.
Расплатившись, Франческа подошла к Брэгу. Он приветливо ей улыбнулся и скользнул взглядом по темно-серой юбке и скромной, но элегантной блузе. Она кивнула и улыбнулась в ответ.
— Какие новости?
— Мистер Шмидт видел вчера детей, когда закрывал магазин. Он утверждает, что его последним покупателем был высокий седой мужчина в серой кепке.
Франческа вскрикнула от неожиданности:
— Он ему, случайно, не представился?
Торговец, медлительный, неуклюжий мужчина с рыжими волосами, покачал головой:
— Он купил жевательный табак, и все, мисс Кэхил.
Франческа была знакома с бакалейщиком, его дочь проходила основным свидетелем по одному из предыдущих ее дел.
В разговор вступил Брэг:
— У него была пачка денег — огромная сумма для простого рабочего. Разумеется, этого человека наняли. Брэг стал прощаться со Шмидтом и благодарить за содействие, а Франческа повернулась к Джоэлу и обняла его за плечи.
— Не волнуйся, мы найдем Лиззи.
— Да, найдем! — неожиданно громко крикнул тот. — Я убью мерзавца, который посмел ее похитить!
— Джоэл! — Франческа испугалась тому, сколько решимости было в этих словах.
— Я сам его найду. — Мальчик вырвался и пошел вдоль по улице.
Франческа и Брэг удивленно проводили глазами маленькую щуплую фигурку. Джоэл шагал уверенно, засунув руки в карманы и опустив голову.
Она с надеждой посмотрела на Рика и только сейчас заметила, что он выглядит невероятно уставшим.
— Может, Джоэл что-нибудь разузнает. Как Мэгги?
— Я ее не видел, — ответил Брэг. Он жестом пригласил ее пройти и поднялся за ней следом по сероватым ступеням мрачного каменного здания.
Франческа остановилась, вглядываясь в темноту. За их спинами хлопнула массивная дверь.
— Я проспала сегодня.
Брэг улыбнулся:
— Наверное, впервые в жизни.
— Я так разнервничалась вчера, — продолжала Франческа, поднимаясь по ступеням. — Тебе удалось хоть немного поспать? Я беспокоюсь за тебя, Рик.
Так не может продолжаться долго.
Он вздохнул:
— Ты неплохо изучила меня, Франческа. Нет, я не спал этой ночью. Домой приехал уже очень поздно и проворочался в постели до самого утра. Думал о Лиззи и о тебе.
— Со мной все будет хорошо.
Мы скоро заставим Мура признаться, кому понадобилось воспользоваться помещением галереи, или поймаем наконец Рэндла. Надеюсь, он тот, кто нам нужен.— Клянусь, мы найдем этот проклятый портрет, но сделает ли это тебя счастливой?
«Как ловко он повернул разговор в русло моих личных проблем», — подумала Франческа.
— Харт не сказал Джулии, что мы расстались, Брэг. По его лицу пробежала едва заметная тень.
— Вы помирились? Франческа вздохнула:
— Я не видела его с понедельника, но уверена, что он по-прежнему настроен против меня — против нашего воссоединения. Колдер хорошо относится к моей матери, возможно, он не захотел конфликта с ней.
— Понимаю, как неприятно тебе это слышать, но все к лучшему.
Франческа внимательно посмотрела на Брэга и решила не говорить ему о своих переживаниях. Они помолчали, и Рик взял ее за руку.
— Как бы велика ни была твоя любовь, примирение принесет лишь боль.
— Ты говоришь так на основании собственного опыта?
Он выпустил ее руку.
— У тебя появились манеры настоящего сыщика.
— Я волнуюсь за тебя не меньше, чем ты за меня. Полагаю, ты появился дома, когда Ли Анна уже спала, поэтому не поговорил с ней.
Рик колебался.
— Думаю, ей лучше без меня уехать с девочками в Саг-Харбор, а я останусь в городе и закончу текущие дела.
— Ты не можешь так поступить! — возмущенно вскрикнула Франческа.
— Я не могу уехать, пока мы не найдем Лиззи и твой портрет. Вор должен быть пойман как можно скорее, и Лиззи проще искать по горячим следам.
Франческа была ошеломлена.
— Разумеется, Лиззи надо найти до пятницы! — Представить невозможно, что девочка так долго останется у похитителей. — Но ты пытаешься найти оправдание нежеланию проводить выходные дни с женой. Тебе необходимо отдохнуть.
— Прежде всего, необходимо раскрыть дело о пропавшем портрете. — Он принялся вглядываться в темноту, но Франческа перехватила его руку до того, как она легла на перила.
— Рик, может, вы прекрасно проведете время. Но ты никогда об этом не узнаешь, если откажешься от поездки.
Он пристально посмотрел ей в глаза:
— Я не могу даже думать о том, что останусь с ней в маленьком коттедже.
Франческа готова была разрыдаться от боли за него.
— И не надейся, что сама сможешь уехать, если Лиззи не удастся найти. И если на след человека, укравшего портрет, мы тоже не выйдем.
— Мы найдем Лиззи, и очень скоро. — Франческа была в этом убеждена. Они обязаны найти малышку. — Но если не обнаружим портрет, тогда ты прав. Я буду вынуждена остаться в городе.
Брэг положил руку ей на плечо:
— Если получится так, что мы оба останемся в городе, ты согласишься со мной поужинать?
Франческа опешила.
Брэг смутился, опустил руку и махнул в сторону лестницы.
— Надо искать девочку.
Франческа представила, как они с Риком ужинают в пустом зале ресторана, и похолодела.