Снежный перевал
Шрифт:
Наступающий вечер, сгущающаяся темень, тревожная тишина и в особенности закрытая дверь показались ему зловещими приметами чего-то ужасного и страшного.
«Я закрыл за собой двери, сжег все мосты... А как счастливо жилось раньше. Дня не проходило без гостей. А сейчас?.. Сколько мы еще продержимся?
Завтра мы похороним Абасгулубека. Лицом к Каабе — могиле пророка. Гамло рассказывал об одиночной камере в тюрьме. Там как в могиле. Я не умер. Но я тоже не смею шелохнуться, так сжало меня со всех сторон. Обложили, как медведя».
Дверь отворилась. Кто-то просунул голову и сказал:
—
— Пусть войдет.
В комнату вошел высокий большеглазый человек в черной чохе и неновой бухарской папахе. Церемонно поздоровался. Кербалай не сразу ответил на приветствие.
— Проходи, садись.
Молла прошел в конец комнаты, но остался стоять, ожидая, когда сядет хозяин. Кербалай оценил это, опустился рядом с печью.
— Как тебя зовут? — спросил он, когда молла сел.
— Сулейман, — ответил молла.
— Откуда родом?
— Из Гянджи.
— А как ты здесь очутился?
— Мы давно переехали в Веди. У нас здесь родственники с материнской стороны.
Сулейман был сыном Али. После визита Сусени отец сразу же отправил его в Карабаглар.
«Не возвращайся, пока не узнаешь, что случилось с Халилом и Абасгулубеком», — напутствовал его отец.
«Моллой» Сулейман тоже стал по совету Али. Так было легче и безопасней пробраться в Карабаглар.
— Где ты кончил медресе?
— В Гяндже, в мечети Шах-Аббаса, у ахунда Мирзы Мухаммедали...
— С какой целью ты прибыл сюда?
— Дай аллах вам здоровья. Скоро начинается махаррам, и я подумал, что могу быть полезным здесь.
— А ты не знал, что дороги закрыты?
— Я нес сюда божье слово, Кербалай.
Кербалай задал ему еще несколько вопросов. Остался доволен. Затем подступил к главному, ради чего позвал его:
— Ты принес с собой молитвенник?
Сулейман сунул руку во внутренний карман, вытащил книгу, глянул в упор на Кербалая, который все еще недоверчиво смотрел на него.
Скрипнула дверь, на пороге показался Гамло. Их мирные позы, вся атмосфера добра и прощения в комнате поразили его, и он остолбенело стоял у входа, пока Кербалай не сказал:
— Гамло, ты пока не нужен, иди займись чем-нибудь.
— Иду, — с обидой проговорил он. — Увидел, у тебя гость, хотел сказать, что, если понадоблюсь, я на месте.
— Хорошо, — досадливо махнул рукой Кербалай.
Дверь закрылась, но шагов Гамло они не услышали, — наверное, остановился подслушать разговор. Но потом, видимо, раздумал и затопал сапогами в прихожей.
— Кому читать заупокойную, Кербалай? Вашему отцу, матери?
— Нет.
— Вашему сыну Ядулле?
Кербалай опустил голову на сложенные на коленях руки.
Сулейман пытался разузнать об Абасгулубеке и Халиле у арестованных. Но они ничего не знали. Когда его уводили к Кербалаю, все искренне посочувствовали ему:
— Убьют. Подлец Зульфугар продал его.
— Настоящий мужчина. Не ожидал я от моллы такого...
Сулейман не слышал этих разговоров. Он не знал, куда его ведут, что его ожидает. Молчание Кербалая отдалось в его сердце тяжелой, гремящей болью, и ему все стало ясно.
— Читай Абасгулубеку...
— Абасгулубеку? Неужели? А как Халил?
— Обоим...
Сулейман
принялся за молитву. Слезы застилали ему глаза, он еле различал буквы. Чтение не понравилось Кербалаю:— Разве так читают коран?
Сулейман умолк; горестная весть о гибели Халила и Абасгулубека, с которой он не мог смириться, и все напряжение последних суток вдруг выплеснулись наружу, он всхлипнул, и плечи его затряслись от долго сдерживаемых рыданий. Кербалай тоже поднес руку к глазам.
— Да смилостивится над ними аллах. Продолжай...
Сулейман даже забыл вынуть платок. Стал читать. Его голос, напоминающий голоса певцов мугама, заполнил комнату, словно дом захлестнуло желтой морской волной. Кербалай плыл в этой воде; порой он глотал воду, захлебывался, но выплыть из этого моря не желал.
...Из комнаты вынесли ковер, — Худагулу будет петь, прохаживаясь по комнате.
Ашуг закатал рукава, снял папаху, расстегнул верхнюю пуговицу рубашки, прижал к груди саз, стал настраивать его. Вдруг струны словно ожили, отрывистые звуки сложились в мелодию. Он приблизился к Гамло, сидевшему в верхнем конце комнаты, величественному, как будда. Но когда он запел, его голос оказался ниже той ноты, которую он взял на сазе.
Нет печалей у Кёр-оглу,
Отовсюду несут ему дань...
Худагулу резким движением опустил саз, поклонился и, выпрямившись, оказался спиной к Гамло.
Гамло потемнел от злобы: «Сукин сын, я ему покажу Керр-оглу. Я сказал одно, а он поет другое...»
Папаха Абасгулубека покоилась на его колене. Свет лампы, висевшей на стене, падал на звездочку на папахе и отражался от нее пучком красного цвета. Худагулу, пританцовывая, дошел до двери, повернулся, поднял руку и, глядя на Гамло, вновь запел: «Нет печалей у Гамло...» На лице Гамло появилась довольная, умиротворенная улыбка. Худагулу повторил еще более громким, высоким голосом:
Нет печалей у Гамло...
Отовсюду несут ему дань...
От непривычно громкого пения у него запершило в горле. Ашуг сел, положил, рядом саз, прикрыл рукой рот, стараясь задержать начавшийся приступ кашля.
— Выведите его во двор! А то умрет! Поглядите на нашего соловья! Только раскрыл рот...
Двое подхватили его под руки. Выволокли во двор. Саз остался лежать на полу. Его задели ногой, и струны издали жалобный стон.
И тут произошло неожиданное. Кто-то ворвался в комнату, поднял саз и бросился к Гамло. Не сознавая происходящего, Гамло выхватил пистолет и в ту же минуту узнал Кербалая. Кербалай размахнулся, но не попал, — его ближайший сообщник успел увернуться, конус саза разлетелся на равные, как дольки дыни, куски.
Кербалай стоял, держа в руке то, что осталось от саза, и, казалось, готов был перебить всех сидящих в комнате.
— Что случилось, хозяин? — растерянно спросил Гамло.
— Негодяй, разве ты не знаешь, что сейчас траур?