Сочинения. Письма
Шрифт:
«Из Англии приехала она…»«Роман-газета XXI век», 1999, № 12. Г. И. Серебрякова, о которой здесь идет речь, незадолго до этого вернулась из-за границы вместе со своим вторым мужем Г. И. Сокольниковым (Бриллиантом; 1888–1939). Они жили в Лондоне, где Сокольников находился как полпред СССР в Великобритании.
«Бог Гименей, бог Загс иль просто бог…».«Роман-газета XXI век», 1999, № 12. Гименей— бог брака в древнегреческой мифологии.
«Те, что не родились — не потеря…».«Роман-газета XXI век», 1999, № 12.
«Здесь похоронен юноша и муж…».«Минувшее: Ист. альм.», Paris: Atheneum, 1989, [№] 8.
«О
«К чему нам скорбный перечень имен?..».«Роман-газета XXI век», 1999, № 12.
«У ворот Панферова…».«Роман-газета XXI век», 1999, № 12. Подпись под эпиграммой: «Из Моск. частушек. Записал Пав. Васильев в ГИХЛе на вечере Панферова. 1934 г.» (ГЛМ). ПанферовФ.И. (1896–1960) — прозаик. Самое известное произведение — роман «Бруски» в 4-х томах, посвященный коллективизации. Ставский В. П.(Кирпичников; 1900–1943) — секретарь РАППа, прозаик, с 1936 г. — генеральный секретарь СП СССР. Погиб на фронте.
Деревенская песня в честь Натальи. Публикуется впервые по автографу (ГЛМ). Наталья Петровна— Н. П. Кончаловская.
«Пью за здравие Трехгорки…».«Минувшее: Ист. альм.», Paris: Atheneum, 1989, [№] 8; сб. «Воспоминания о Павле Васильеве», Алма-Ата: Жазушы, 1989. Жена — Елена Вялова. Приказали дома пить… — Иронический отклик на строки из статьи Горького «О литературных забавах»(1934): «Я тоже хорошо знаю, что многие из „именитых“ пьют гораздо больше и лучше, чем пишут. Было бы еще лучше, если бы они утоляли жажду дома, а не публично». В этой статье Горький достаточно много места уделил Павлу Васильеву. Он процитировал письмо неизвестного «партийца» («…известно, что со Смеляковым, Долматовским и некоторыми другими молодыми поэтами Васильев дружен, и мне понятно, почему от Смелякова редко не пахнет водкой…»), предварив эти чужие высказывания своей сентенцией: «…от хулиганства до фашизма расстояние „короче воробьиного носа“». См. также письма Васильева Горькому (раздел «Письма», № 18 и 19) и комментарий к ним.
«Здравствуй, Леваневский, здравствуй, Ляпидевский…».«Наш современник», 2000, № 9. Леваневский С А. (1902–1937), Ляпидевский А. В. (1908–1983) и Водопьянов М. В. (1899–1980) — командиры летных экипажей, принявших участие в спасении экспедиции «Челюскина». Этот экспромт Васильев спел на торжественном вечере на мотив блатной песни «Мурка» в присутствии Сталина, Молотова, Ворошилова, Кагановича и других вождей.
«Рассвет апрельский тих и ал…».«Роман-газета XXI век», 1999, № 12. Эпиграмма на Ивана Приблудного (Я. П. Овчаренко, 1905–1937), намекающая на его бесшабашный характер.
К турниру поэтов. Публикуется впервые по автографу (РГАЛИ). Эпиграмма написана во время шутливого турнира поэтов, в котором приняли участие также Валентин Катаев, Николай Асеев, Александр Жаров и Владимир Луговской.
НЕОКОНЧЕННОЕ И НЕ СОХРАНИВШЕЕСЯ ЦЕЛИКОМ
«Рыдают Галилеи в нарсудах…».Газ. «День», 1991, май. Строфа из несохранившегося стихотворения, фигурировавшая в протоколах допросов по «делу» «Сибирской бригады».
«Сквозь изгородь и сад пчелиный…».«Наш современник», 1997, № 7. Набросок, сохранившийся на последней странице машинописи стихотворения «Обращение».
Пролог. Частично — газ. «Казахстанская правда», Алма-Ата, 1966, 10
июля. Полностью — «Наш современник», 2000, № 10. Набросок пьесы, которую Васильев собирался писать для «Нового мира». Отчасти этот замысел нашел свое воплощение в «Автобиографических главах». Турман, кубарь — породы голубей.Город Ольга. Частично — Наталья Солнцева. Китежский павлин… 1992. Полностью- «Наш современник», 2000, № 12.
ПЕРЕВОДЫ, ПЕРЕЛОЖЕНИЯ И ВАРИАЦИИ НА ФОЛЬКЛОРНЫЕ ТЕМЫ
ИЗ ЦИКЛА.ПЕСНИ КИРГИЗ-КАЗАКОВ
1. Рыжая голова. Сб. «Песни киргиз-казаков». На автографе переложения помета: «Записано в ауле Джайтак Павлодарского округа со слов певца Амре Кишкинали». Осипов— павлодарский купец-миллионер, владелец всех соляных озер к востоку от Павлодара. Акмолы— город Акмолинск, ныне — Астана, столица Казахстана.
2. Улькун-вошь. Сб. «Песни киргиз-казаков». Улькун(каз.) — большой, большая. Баурсаки— кусочки хлеба или теста, поджаренные на бараньем сале.
3. Поднявшееся солнце. «Красная нива», 1931, № 19. На автографе переложения помета: «Записано в ауле Джайтак Павлодарского округа со слов певца Амре Кишкинали, певшего ее на байге 22 июня 1930 г.». Кара-Джайтаки— аул в Казахстане. Кызы(каз.) — девушка. Домбра— казахский национальный струнный музыкальный инструмент. Кош(каз.) — прощай. Байгуш— батрак, бедняк. « Красные полосы» — казаки, носившие на штанах красные лампасы.
4. «Не говори, что верблюд некрасив…».Сб. «Песни киргиз-казаков».
5. « Лучше иметь полный колодец воды…».Сб. «Песни киргиз-казаков».
6. Песня о торговцах звездами и Джурабае. Сб. «Песни киргиз-казаков». Упсырзаг— управление сырозаготовками. Кзыл-Кум— пустыня в Казахстане. Каменногорский— город Усть-Каменогорск. Кашкыр— степной волк.
7—12. Самокладки казахов Семиге. № 7-11: Сб. «Песни киргиз-казаков»; № 12 (Сабля) — ЛР, 1968, 12 янв. Самокладки— частушки и короткие песенки. Это название, бытовавшее в среде прииртышского казачества, П. Васильев использовал для трех циклов стихотворений, написанных на казахские фольклорные темы. Джок(каз.) — нет.
13. Песня о Серке. Сб. «Песни киргиз-казаков». Помета на машинописной копии: «Записано в 1929 г.». Серке— легендарный казахский певец, герой фольклорных произведений. Аю-Куль— озеро в Казахстане.
14—17. Павлодарские самокладки. Сб. «Песни киргиз-казаков». Световая история— упоминание о кинофильме С. М. Эйзенштейна (1898–1948) «Броненосец „Потемкин“».
18. Песня о Ленине. Газ. «Голос рыбака», 1931, 22 янв. подзаголовком «Ленин». Айрам(айран) — напиток, кислое молоко, разбавленное водой. Каменная могила— Мавзолей В. И. Ленина на Красной площади в Москве.