Сотая бусина
Шрифт:
– К Зигмунду, говоришь? А почему тогда он за тобой по деревне с корзиной таскается?
– Понятия не имею, - теперь уже получилось совершенно искренне.
– Наверное, постой отрабатывает.
– Вон оно что! Так этот светлокудрый витязь у тебя еще и живет? Ты знаешь, если бы не человеческое свечение, его можно было бы спокойно принять за одного из моих рослых сородичей.
– И ничего он не кудрый, а... прямой, - совсем не умно ляпнула я, борясь с нахлынувшим, вдруг стыдом.
– И вообще... Как ты сюда попала? У тебя же провиантом домоправительница занимается.
–
– Просто, случай особый. Я даже сама хотела к тебе заскочить по этому поводу... Вот было бы... любопытно, - задумчиво закончила она, встречая взглядом вернувшегося к нам Ветрана.
– А, кстати, приходите оба.
– Куда?
– в голос выдали мы.
– Так у Колина, моего мужа, день рождения через три дня, - еле сдерживая улыбку, ответила алант.
– Мы обычно его не празднуем, но в этом году все старшие дети обещали слететься. Разве не особый случай?... К Зигмунду, значит?
– хмыкнув мне в полголоса, пошла она тараном на загородившего проход музейщика.
– Мы вас ждем!
– Всего доброго, - едва успел отшатнуться Ветран, шибанув-таки, корзиной засмотревшегося на мясные рулеты покупателя.
– Простите.
– День рождения, - сосредоточенно прищурившись, повторила я.
– И сколько же ему, интересно, исполняется?
– Что ты говоришь?
– Да так...
– дернула я головой, размывая воображаемый столбик из цифр.
– Пойдем копченки покупать.
– Я уже.
– Что, 'уже'?
– удивленно открыла я рот.
– Купил, - смущенно расплылся мужчина и откинул край еще совсем недавно аккуратно сложенной на дне корзины салфетки. Под ней, кроме связанных в пучок миниатюрных колбасок радовал глаз большой шмат сала, присыпанного солью с перцем и приличный кусок говяжьей мякоти.
– Ветран, а откуда у тебя на все это деньги?
– перехватившим голосом пробасила я.
– На постоялом дворе сэкономил, - поспешно буркнул мужчина и, ухватив меня за руку, потащил вон из лавки.
– Что ж ты так кричишь, Анастэйс? Перед людьми же стыдно.
– Перед людьми стыдно?
– припустила я следом за ним по мостовой.
– А ночевать под нашим забором тебе не стыдно? Да что у вас за музей такой? Ты меня, вообще, слушаешь?
– Я тебя слышу, - внезапно остановился мужчина.
– Нормальный... музей. И давай вообще этот разговор про деньги закончим. Я же обещал тебе помогать?
– Обещал, - согласно кивнула я.
– Но...
– Вот и все, - поволок меня музейщик дальше по улице.
– Разговор закончен.
– Нет, не закончен.
– Что еще?
– вновь застыл мужчина.
– Иди, пожалуйста, по медленнее... Я за тобой не успеваю.
Ветран, видимо приготовившийся к затяжному препирательству, удивленно вскинул брови, а потом, вдруг, улыбнулся:
– Хорошо, - и крепче перехватил мою ладонь.
– Пошли?
– Пошли, - промямлила я, не предприняв даже робкой попытки освободиться.
– Только нам еще за хлебом и калачами надо зайти. Это через дорогу и вообще, в другую сторону...
Через дорогу и в совершенно другой стороне прямо в
центре дощатой площади с распахнутыми на нее лавками всех мастей шла полноценная культурная жизнь - в Мэзонруж приехал залатанный балаганный фургон. Что он забыл в нашей деревне в это буднее утро, да еще и задолго до Медового спаса, ума не приложу. Может, просто заблудился во времени и пространстве. Говорят, с артистами такое бывает: выступают в одной таверне, а просыпаются... Прямо, как наш поэт Аргус. Который, впрочем, тоже здесь присутствовал. И даже участвовал, тренькая на своей раздолбаной лютне в такт прыгающему через горящие кольца акробату. Правда, соотношение выступающих и зрителей сильно перевешивало в сторону первых. Видно, поэтому мужчина, едва завидев меня, тут же перекинул свой инструмент через плечо и поспешил навстречу:– Лучезарного дня, Анастэйс! Неужто, пришли насладиться?
– И вам не замерзнуть, Аргус. Нет, мы здесь проходом, - в ответ оскалилась я.
– Как ваши поэтические будни?
– О-о, лучше не спрашивайте, - тяжко вздохнул тот, а потом добавил.
– Четыре дня не били - уже замечательно... Анастэйс, представьте меня вашему... спутнику, - опустил он глаза на наши, по прежнему сцепленные руки.
– С удовольствием, - тут же освободила я свою.
– Аргус, местный поэт и борец за вдохновение... Ветран, научный коллега Зигмунда, - кивками указала я мужчинам друг на друга и дождалась рукопожатия.
– Научный коллега...
– со значением протянул поэт.
– Уважаемый Ветран, может, посидим сегодня вечером в 'Лишнем зубе' за чаркой вина, побеседуем о проблемах нравственности? Меня, знаете, она очень сильно волнует.
– Охотно верю, - бросил музейщик ответный оценивающий взгляд на пожухлый синяк Аргуса.
– Только, к сожалению, все мои вечера заняты уважаемым Зигмундом с его... проблемами, - и вновь поймал мою ладонь.
– Всего доброго, Аргус.
– И вам всех благ, - в развороте проследя за нами, стянул тот со спины свой инструмент.
–
Что стоит в мире волшебство?
Кто даст мне цену за него?
И пусть огромна та цена,
Я заплачу ее сполна...
– понеслась нам вслед вольная интерпретация народной песенки.
Я на ходу обернулась, чтобы выразить свое отношение к репертуару Аргуса, но увидев лишь его вальяжно удаляющуюся спину, скользнула взглядом по всей площади... Потом еще раз и уже развернулась целиком, суматошно шаря глазами по ее центру и народу у лавок, ненароком дернув при этом Ветрана за руку.
– Нам еще куда-то...
– удивленно произнес он, а потом остановился и тоже заозирался по сторонам.
– Анастэйс...
– Что?..
– Ты знаешь...
– Что?..
– А-а... ничего, - поймал он на себе мой пристальный взгляд и растерянно расплылся.
– Думал, знакомого увидел... Пойдем, а то от хождений по вашим изобильным лавкам так есть захотелось.
– Ну, пойдем, - обернувшись напоследок к, твердо настроенным на выручку артистам и парочке неотзывчивых зрителей, двинула я рядом с мужчиной.
– 'Как интересно у нас получается, господин музейный работник. Очень интересно...'