Срочно в номер
Шрифт:
"Находка была сделана в 23 часа 10 минут Альфредом Бэйтапом, 63 лет, банковским служащим на пенсии, вышедшим на вечернюю прогулку. Мистер Бэйтап сразу позвонил в полицию.
Миссис Уотсон была ужасно изувечена. Голова, правая нога и левая рука отрезаны. Отсутствовал и мизинец правой руки. Части трупа были обнаружены неподалеку.
Полиция, приведенная в состоянии повышенной готовности, прибыла на место происшествия через несколько минут и сразу оцепила место трагедии.
Суперинтендант Хатчет, который руководит расследованием, с мрачным видом сообщил "Ревю":"Без
Он настоятельно призвал общественность...
– продолжение на стр. 3"
Ларкин перевернул лист.
"Продолжение со стр. 1 - ... сообщать обо всем мало-мальски связанным с этим делом. "Мы проверим каждую ниточку,"сказал он.
По поводу увеличения количества полицейских за счет соседних регионов и возможности проверки отпечатков пальцев мужского населения города для их сравнения с отпечатками, найденными на сумочке миссис Уотсон, он сообщил:"Мы проведем все мероприятия, которые покажутся нам стоящими или способными приблизить нас к развязке."
Тем временем продолжается поиск орудия убийства. Как и в предыдущих случаях, оно до сих пор не найдено. По возможности будут привлечены саперы. В любом случае, официальные службы не ожидают от этой затеи чего-нибудь стоящего.
Комментарий - стр. 12"
– Они действительно собираются снимать отпечатки у горожан?
– спросил Ларкин.
Картер пожал плечами:
– Успех сомнителен, мороки много.
– А были ли там отпечатки?
– Скорее всего. Ее мужа, подружек с курсов, её детей... Практически любой мог трогать сумку.
Ларкин открыл страницу 12.
"Полиция делает все, что может, но ей не обойтись без помощи общественности. Поэтому мы ещё раз обращаемся к нашим читателям. Каждый, кому есть что сообщить, должен обратиться в полицию. Нет ничего незначительного, ничто не должно ускользнуть от внимания. Полиция..."
– 1000 фунтов, - простонал Брюс Норт. Его экземпляр "Ревю" проплыл по комнате.
– Ты слишком молод, - буркнул Джесс.
– Такая куча денег тебе на пользу не пойдет.
– Но и вреда от них не будет.
Ларкин с Картером подошли к столу.
– Вы были правы, - шепнул Ларкин.
Картер вопросительно взглянул на него.
– С вашим предсказанием. Опьянение кровью растет. Но что же будет дальше?
Картер уставился на свою пишущую машинку.
– Понятия не имею. Но если подводить итоги, по-моему, пришло время для чего-нибудь новенького.
Новенькое произошло после обеда за просмотром почты.
Его принесли в три часа. В десять минут четвертого Алан Барджесс, разбиравший почту, нетвердым шагом с трудноописуемым выражением лица подошел к столу Смата, держа в руке конверт.
– Мистер Голд...
– робко начал он.
– Что такое, сынок?
Все уставились на них.
Смат взял конверт и вскрыл его.
– Господи!
Алан поспешно вышел из комнаты.
– Что там? Если это сенсация, мы тоже хотим
знать, - закричал Брюс.Смат побелел, как полотно. Он тяжело поднялся, держа конверт перед собой в вытянутой руке, как будто тот был радиоактивным, и также быстро, как Алан, покинул комнату.
– Уход, - пояснил Джесс, сидевший с закрытыми глазами, который должен заинтриговать публику в конце третьего акта.
Через минуту с перекошенным лицом вернулся Смат, кивнул Картеру, и оба вышли.
Вернувшись, Картер отозвал в сторону Ларкина.
– Пока что молчите, как рыба. Хатчет взял дело в свои руки и ходит, как по раскаленным углям. Еще непонятно, можно ли нам об этом говорить.
– О чем?
– Он прислал нам письмо.
– Хатчет?
– Нет. Он. Человек, чье имя, адрес и поведение так много значат сейчас для общественности.
– Вы серьезно?
– Я не расположен шутить.
– Это действительно так?
Картер наградил его недоуменным взглядом.
– Джим, иногда вы говорите, как какой-нибудь персонаж Тэккерея. Это действительно так. Во всяком случае, кто-то нам написал.
– О чем?
Картер вынул сложенный лист из кармана. Ларкин нерешительно протянул руку.
– Это всего лишь копия. Я перепечатал письмо. Оригинал уже в полиции.
Ларкин прочитал вслух:
"Хорошие репортажи, ребята. Получше работайте с фотографиями. В выходные опять что-нибудь произойдет, так что точите карандаши."
Он поднял глаза.
– Текст был напечатан?
– Да, на переносной пишущей машинке, как полагают. Без даты, подписи и обратного адреса, - Картер сделал паузу.
– На простой бумаге.
– А конверт?
– Стандартный.
– Кому адресовали?
– Мне.
– Вам лично?
– Нет. Репортеру уголовной хроники.
– Почтовый штемпель?
– Вчерашнее число. Здесь, в городе.
Ларкин перечитал текст ещё раз.
– Вчера? Как мог он знать тогда про наши репортажи?
– Вероятно, хватило ума предвидеть.
Ларкин скривил рот.
– Чертовщина какая-то. Но хлестко вышло насчет фотографий. Это пойдет в газету?
– Это зависит от Хатчета - и его успехов.
– Что он хочет предпринять? Ищет отпечатки пальцев?
– Он должен четко следовать инструкции.
Ларкин широко раскрыл глаза.
– Вы воспринимаете это так серьезно?
– А почему бы нет?
– Да автор наверняка какой-нибудь псих!
– Других вариантов не осталось, - вздохнул Картер.
– Собственно, в конверте было не только письмо.
– А что еще?
– Мизинец.
– Господи Боже!
Ларкин поднял кружку с пивом. Спустя некоторое время он сказал:
– Вот почему Смат так побледнел!
– Он помчался в сортир.
– Алан ничего не сказал.
– Шеф ему запретил. Он позвонил Хатчету, который взял ноги в руки, как он это мило называет, чтобы посмотреть на косвенную улику. Следующие 48 часов все эксперты будут стоять на ушах.
– И если при этом что-то выясниться...
– Я в это уже не верю.