Стальной кошмар
Шрифт:
Конечно, распылитель мог бы спасти дело, но, к сожалению, сейчас о нем ничего не было известно. Другой на месте Смита выждал бы денек-другой в надежде, что появятся хорошие новости, но не таков был Смит. Даже если бы речь шла о его отставке с поста директора КЮРЕ, поскольку он не смог обеспечить надежную охрану Ферриса ДОрра, он, не колеблясь ни минуты, исполнил бы свои служебный долг.
Он поднял трубку красного телефона.
И тут же ее положил: дважды пропищал компьютер, подавая сигнал, что поступила срочная информация. Смит повернулся к экрану, сразу забыв о президенте.
В
Вызвав свою оперативную карту, Смит добавил еще одно имя к списку убитых Смитов. Теперь их было четырнадцать. Он отметил также место убийства, которое тут же высветилось на карте в границах штата Северная Каролина.
Смит набрал код, и на карте появилась зеленая линия, соединившая Оукхэм, штат Массачусетс, где произошло предыдущее убийство, с Маунт-Олив. Линия была длинная, прямая и шла строго параллельно Восточному побережью через южную часть Новой Англии и штат Нью-Йорк, минуя Лонг-Айленд и Рай.
Убийца обошел его стороной.
Может, он допустил ошибку, оценивая действия убийцы? Может, тот ехал не по шоссе, как предполагал Смит? Возможно, и жертв он выбирал вовсе не по телефонной книге?
Казалось бы, известие должно принести облегчение, но не тут-то было.
Оно внесло элемент случайности в то, что представлялось Смиту логической схемой. Если убийца перешел к другому сценарию, то он, Смит, по-прежнему оставался вероятной жертвой. И мучительное ожидание может длиться теперь бесконечно долго.
Смит тяжело вздохнул и приготовился встретить новую опасность, не теряя самообладания.
Харолд К. Смит услышал стук в дверь. Он смотрел футбол, и его команда лидировала со счетом три-ноль. Страшно не хотелось отрываться от игры, и он нехотя пошел открывать.
На крыльце стояла девушка, молодая и симпатичная. Смит ее никогда прежде не встречал, но поскольку в Маунт-Олив был колледж, он принял ее за студентку. Может, она хочет продать ему какой-нибудь журнал. Студенты иногда подрабатывали таким образом.
Девушка нежно улыбнулась, и плохое настроение Смита как рукой сняло такая у нее была улыбка.
– Добрый вечер! Вы Харолд К. Смит?
– Да, юная леди.
– У меня в фургоне ваш друг.
– Друг?
– Да. И он хочет с вами поговорить.
– Что ж, - произнес Харолд К. Смит, думая о потерянном футбольном матче, - пусть войдет.
– О, - печально вымолвила Илза.
– Бедняжка, он не может ходить.
– О, - сказал Харолд К. Смит.
– Значит, мне придется идти к нему?
– Будьте так любезны!
И Смит пошел.
Блондинка открыла боковую дверь. Харолд К. Смит сунул голову внутрь и увидел самое безобразное лицо, которое ему когда-либо доводилось видеть.
Лицо принадлежало человеку, до шеи закутанному в одеяла. Это был древний старик с маленькими ушами и блестящими черными глазками. Его тело имело под
одеялами весьма странные очертания.– Смит!
– прошипел человек.
– Я вас знаю?
И тут Харолд К. Смит почувствовал, что в спину ему уперся пистолет. Даже не нужно было оборачиваться, чтобы это понять. Честно говоря, он сомневался, что в данном случае вообще стоило поворачиваться.
– Быстро внутрь!
– скомандовала девушка, и ее голос уже не показался Смиту таким нежным.
Смит забрался в фургон. Внутри было тесно, и ему пришлось пригнуться. Впрочем, это было еще ничего, потому что вскоре на него рухнул потолок это Илза стукнула его по голове дубинкой.
– Я ждал этого момента, Харолд К. Смит, - замогильным голосом произнес Конрад Блутштурц.
– Ждал сорок лет.
– Кажется, он того...
– Что ты сказала?
– Он вас не слышит, - объяснила Илза.
– Боюсь, я слишком сильно ударила его. Извините.
– Тьфу, - сплюнул Конрад Блутштурц.
– Впрочем, какое это имеет значение? Все равно он не тот Харолд Смит, что нам нужен, а я слишком устал, чтобы его убить. Оттащи его обратно на крыльцо и там пристрели.
– А можно, я лучше отрублю ему голову?
– спросила Илза, пожирая глазами стальное лезвие, торчащее из голубоватого протеза левой руки.
– Если отрубить голову, то кровь брызнет фонтаном из горла, предупредил Конрад Блутштурц.
– Постараюсь не запачкаться, - пообещала Илза.
– Доставь себе удовольствие, - сказал Конрад Блутштурц, закрывая глаза.
– Лишь бы он был мертв.
– Вот спасибо.
– И Илза схватила Харолда К. Смита за ноги.
В телефонной будке на заправочной станции даже зимой стоял смешанный запах цветов магнолии и паров бензина. Илза положила трубку.
Они израсходовала уже целую пригоршню монет. Когда она начала звонить, у нее было сорок долларов мелочью, а сейчас осталось всего шесть центов. Но зато ей удалось найти именно то, что она хотела. Ей не терпелось рассказать обо всем ее фюреру.
Она помчалась к фургону и вскочила в кабину.
– Я нашла идеальное место!
– крикнула она, обернувшись назад.
Внутри фургона на раскладушке лежал Конрад Блутштурц.
– Где?
– прохрипел он.
– В Нью-Йорке. Санаторий "Фолкрофт". Мне пришлось сделать миллион звонков, но зато уж попала в точку. Администратор заверил меня, что это лучшее место в стране. Они готовы принять вас прямо сейчас и, самое главное, согласны, чтобы я осталась с вами как ваша личная сиделка. В других местах соглашались принять только вас, без меня, а я знала, что вы не захотите разлучаться со мной.
– Молодец, Илза, - сдавленным голосом похвалил Конрад Блутштурц.
У него нестерпимо болели культи ампутированных конечностей. Здоровой рукой он повыше натянул на себя одеяло. Оно кусалось - что поделать, армейское. От него чесалось все тело, и зуд сводил с ума сильнее, чем боль.
– Вы и представить себе не можете, - продолжала Илза бодрым голосом она всегда говорила так, когда настроение было на нуле.
– Этот "Фолкрофт" возглавляет Смит! Харолд Смит. Ну, не смех!