Сто причин моей (не) любви
Шрифт:
Ох, как больно.
Зная его откровенность, никогда бы не подумала, что он будет использовать ее, как оружие. Против меня.
Александр сощурил глаза, будто угадывая отблеск этой боли в моих глазах и хватаясь за нее.
– И давай начистоту, Эвелина, – жестко прозвучал его голос, – я ничего не делал против твоей воли. Ты сама надела артефакт себе на шею, только ради того, чтобы стать моей любовницей.
– Я сделала это не ради вас, – возразила я. – Просто испугалась, когда там появился Олсен. Использовать артефакт – это первое, что пришло мне в голову. Я никогда бы не присвоила его, чтобы использовать
– Но ты использовала. И пришла ко мне, – усмехнулся лорд Лесли.
Это был не свойственный ему смешок. Унижающий. Втаптывающий меня в грязь.
– Это было ошибкой, – несмотря на твердость моих слов, мои щеки запылали румянцем.
Александр вдруг поддался вперед, а в следующую секунду его ладонь обхватила мое лицо, пальцы грубо впились в щеки.
– Все могло сложиться иначе, – произнес он, не давая мне шелохнуться. – Я рассчитывал на другой исход вчера. Понимая, что ты неопытна, я мог понять даже обморок. Но ты сбежала.
Его пальцы разжались, скользнули вниз по подбородку, а затем по пуговицам строгой рубашки.
– Но мне понравился тот поцелуй, Эви. Понравилось и то, какой ты была.
Я шумно втянула воздух сквозь приоткрытые губы.
Мужские пальцы уцепились за пояс юбки, фаланги проникли за него, и я дернулась назад – Лесли удержал.
– Эви, – напряженно и жестко сказал он. – Ты сейчас не в том положении.
– Не смейте трогать меня, – зашептала я, не веря, что это происходит на самом деле. – Как вы могли так поступить со мной? Зная, что я не смогу избавиться от артефакта? Понимая, что за мной начнет охотиться Олсен и другие драконы? Вы намеренно подвергли меня опасности!
– Не говори глупостей. Я смогу тебя защитить, – произнес он.
– Зачем вы, вообще, все это придумали?
– Почувствовать артефакт в человеке очень сложно. Кроме прочего тебя защищает моя магия, – Лесли взглянул на браслет на моей руке, – если бы я этого не сделал, то Олсен быстро бы вышел на его след. Эви, – он резко отпустил меня и прошагал к двери, облокотился о нее спиной, чтобы я даже при большом желании не смогла сбежать. – Я не желаю тебе зла. Я действую в интересах Элхорна. Ты хоть знаешь, на что способен Глаз дракона? И для чего он нужен Олсену?
Я молчала.
Не знаю. И сейчас меня колотит изнутри так, что это последнее, что я хочу знать. И последнее, что я хочу чувствовать – отчаянная, изнуряющая боль.
Александр Маккейн, как ты мог?
Я так тебе верила. Восхищалась. Уважала.
Растоптал. Уничтожил. Оставил истекать кровью.
И даже не понял.
Я всего лишь человек – да. Мои чувства не стоит брать в расчет? Как же так, ведь мы пять лет провели вместе. И не просто бок о бок, я была верным другом, сиделкой, работником, советчиком… Я на все была бы готова. На все.
– Элхорн долгие годы отстаивал свои границы, Эвелина, – произнес лорд Лесли, а я отвернула лицо, пытаясь скрыть слезы. – Но Аллария набирается сил. Это королевство с другими нравами и законами. Им претят наши порядки, включая милосердное отношение к людям. Драконы там дикие, как в первобытные времена. Если артефакт будет передан им, они прорвут границу и войдут сначала в Аньяр, а затем дойдут и до столицы.
Нахмурившись, я с изумлением уставилась на дракона.
– В Аньяр?
– Олсен сделает
все, чтобы передать им артефакт, Эви. Он предатель. Десять лет он провел на границе и вернулся живым, что фактически чудо.– Почему вы просто не вернете артефакт императору?
– Потому что мне необходимо улучшить свое положение при дворе, Эви. Когда мне доложили о том, что артефакт украден, я приложил усилия, чтобы его найти. Теперь его невозможно просто отдать. Закон Элхорна запрещает убивать безвинных людей. Никто не посмеет посягнуть на тебя, потому что ты принадлежишь мне. И это козырь в моих руках.
– И когда же вы собираетесь разыграть этот козырь?
– Сперва хочу жениться и укрепить свое положение связями Хэмилтона. Затем я дождусь, когда ситуация с Алларией обостриться, а после можно выдвигать императору почти любые условия.
– Славно придумано, – бесцветно отозвалась я, – будто метите занять престол, милорд.
– Я тщеславен, ты это знаешь. И я слишком умен, чтобы довольствоваться малым.
– А что же я?
– Разве тебе плохо со мной? Мне казалось, эта работа тебя устраивает. Теперь мы связаны сильнее, Эвелина. И можем стать еще ближе.
Меня передернуло. Теперь я хотела стать дальше. Как можно дальше.
– А если император пойдет на все ваши условия и захочет извлечь артефакт? – спросила, бросая на Лесли взгляд.
Его лицо осталось каменным, лишь во взгляде мелькнула мимолетная эмоция.
– Не захочет. Не переживай об этом.
Разумеется, да. Еще как захочет. Но зачем об этом знать глупой женщине, правда?
– Эви, – Александр улыбнулся. – Просто верь мне, как ты делала это всегда.
Он оттолкнулся от двери, вернулся за свой стол и раскрыл газету, как ни в чем не бывало.
– В Драконьих тропах убито двое мужчин, – прочитал он в сводке. – Кажется, нужно пересмотреть количество патрульных и вынести взыскание начальнику местной управы. Эви, пометь это в списке моих дел.
А?
Я озадаченно опустилась на стул, наблюдая как со стола на пол капают чернила из опрокинутой чернильницы. Он это серьезно сейчас говорит? Вот так просто. После всего?
– Кстати, – послышался следующий вопрос: – ты заказала украшение для моей невесты?
Глава 16
Поместье Хэмилтон-холл – великолепие в рамках сдержанной аристократической холодности. Здесь все ненавязчиво шептало о роскоши: и сам дом, вернее каменная усадьба, чьи стены были увиты плющом и диким виноградом; парк, в котором, уверенна, кануло в прошлое ни одно приведение; старинная часовня, где духи ночами завывали зловещие песни, а также внутреннее убранство помещений, сводчатые расписные потолки, полы, натертые до блеска, и вышколенная прислуга.
Здесь нас ждали чинные семейные посиделки. Такие, где опасаешься яда в своей чашке, и мило улыбаешься соседу, призирая его всей душой. Очень по-домашнему. Именно так я видела встречу родов Лесли и Хэмилтонов, когда они собрались за большим столом в обеденной зале, двери которой выходили на летнюю солнечную террасу.
Идиллия.
– Кстати, Эви, – лорд Лесли взмахнул пальцами, призывая наклониться к нему.
Я стояла за его стулом, как прислуга. Меня – секретаря – за стол не приглашали. Стиснув зубы, я склонилась: