Страстная женщина
Шрифт:
Руки Винченцо замерли на ее груди. Его прикосновения были легче прикосновений крыльев бабочки. А затем он принялся ее ласкать, и Одри не смогла сдержать стона удовольствия, шедшего из самой глубины ее души.
– Ты так отзывчива, – прошептал Винченцо. Его пальцы сильнее надавили на ее сосок. – Интересно, как ты отреагируешь, когда я коснусь тебя ртом?
При этих словах Одри бросило в жар.
Винченцо вобрал в рот сначала один сосок, потом другой. Тело Одри изогнулось дугой, подаваясь к нему навстречу.
– Не спеши, – хрипло рассмеялся Винченцо, но в его голубых
Лаская ее грудь ртом, он опустил руку и коснулся трусиков ее бикини. Одри прерывисто вздохнула и простонала, не владея собой:
– Энцо, пожалуйста…
Она облизнула губы, чувствуя солоноватый вкус воды и вкус Винченцо. Он издал горловой звук и прижался губами к ее губам. Одри ответила на его поцелуй со всевозрастающей страстью. Она почувствовала, как одна его рука нырнула ей в трусики…
Губы Одри приоткрылись, она застонала, тело ее беспокойно задвигалось в воде помимо воли, но каким-то образом ей удавалось удерживать руки над головой. Удовольствие нарастало, вместе с ним росла и потребность испытать нечто большее, чем она уже испытывала. Она не могла дышать, но и не хотела, чтобы кончался поцелуй. Сердце бешено билось в груди, голова стала легкой-легкой…
Коснувшись ее еще раз языком, Винченцо прервал поцелуй.
– Ты плачешь, – прошептал он.
Одри моргнула и только тогда почувствовала слезы на своих ресницах.
– Прости, – шмыгнула она носом. – Я и не знала…
– Не извиняйся. Я рад. Ведь ты плачешь от удовольствия, которое тебе доставил я. Женщину это только красит.
– Как другие женщины могут не плакать, когда ты даришь им такое удовольствие?
– Ш-ш-ш, – прошептал Винченцо, приложив палец к ее губам. – Сейчас существуем только мы и никого больше.
Его пальцы вновь возобновили свои ласки, и тело Одри изогнулось, пронзенное удовольствием – слишком большим, чтобы его можно было выразить словами. Она вскрикнула и забилась в его руках. Его прикосновения стали легче, но он не убрал своей руки. Наконец волны удовольствия, охватившие ее тело, стали гаснуть, и Одри глубоко вздохнула. Все то время, пока она пребывала в другом измерении, Винченцо шептал ей в ухо:
– Хорошо, моя сладкая Одри. Хорошо. Ты самая страстная девственница, которую можно себе представить.
Ресницы Одри затрепетали, глаза закрылись. После взрыва восторга к ней пришло успокоение.
Винченцо стянул с нее трусики и положил их рядом с ее топом. Одри не издала ни звука протеста. Сильные руки обхватили ее, оторвали ото дна и прижали к крепкой груди. Одри чувствовала, как неистово бьется его сердце, как прерывисто и часто дышит Винченцо. Вместе со своей ношей он вышел из бассейна и положил ее на широкий шезлонг. Пресыщенная, она смотрела за тем, как он снимает свои плавки. Он был так красив, так мужествен, что у Одри перехватило дыхание, а кровь снова сильнее побежала по ее жилам.
Нет, они еще не закончили. Еще нет.
Глава 11
Одри облизнула губы, почувствовав легкую тревогу.
– Ты такой большой, – прошептала она. – Может, мне стоило переспать с кем-нибудь до тебя?
– Даже
не думай об этом! – прорычал Винченцо. Выражение его лица стало жестким.«Кажется, – поняла Одри, – мое предложение ему не понравилось».
Сердце ее забилось быстрее.
– Получается, я сохранила себя для тебя, – сглотнув, пробормотала она, не отрывая жадного взгляда от его тела.
– Обещаю не причинить тебе боли, – сказал Винченцо.
Одри не могла принять от него такое обещание, зная: в первый раз всегда бывает больно.
– Не давай обещаний, которых не сможешь сдержать, Энцо.
– С чего ты взяла, что я не смогу сдержать это обещание? – изогнул он бровь.
– А ты встречался с кучей девственниц? – пошутила Одри.
Ноздри Винченцо затрепетали.
– Ни с одной, – признался он.
– Тогда откуда же ты знаешь?
– Я провел собственное расследование, – помолчав, сказал Винченцо.
Одри лишилась дара речи. Он искал, как сделать так, чтобы ее первый раз стал для нее незабываемым?
Она посмотрела на него чуть ли не с благоговением.
– Понятно, – выдохнула она. – Спасибо, – поблагодарила она его, не зная, что еще сказать.
– Тебе понравилось в бассейне? – спросил Винченцо.
– Разве это было не очевидно?
– Я хочу получить прямой ответ, – сощурился он.
– Хочешь все контролировать? – рассмеялась Одри.
– Я управляю своей компанией и международным коммерческим банком. Не будь у меня такого драйва, я бы не добился того, что у меня есть.
– Поэтому ты хочешь контролировать все и в спальне. – Это прозвучало скорее как утверждение, нежели как вопрос.
– Ты жалуешься?
– Нет. – Как можно было жаловаться после того удовольствия, которое он доставил ей в бассейне?
– Так тебе понравилось?
– Да.
– Хорошо, – кивнул он.
Одри пришло в голову: «А что, если он хочет все контролировать еще и ради меня?»
Она прямо спросила его об этом.
Винченцо присоединился к ней на широком шезлонге и только потом ответил:
– Я думал об этом, да.
– Но это не все? – проницательно спросила она.
– Я получаю большое удовольствие, когда моя партнерша отдает инициативу мне.
– У тебя было много таких партнерш? – с неожиданной ревностью спросила Одри.
Ее ревность явно иррациональна. Все-таки Винченцо было тридцать шесть лет, вряд ли все эти годы он вел монашескую жизнь.
– Но никто не отдавался мне так, как это делаешь ты. Ты особенная, Одри.
Как это приятно слышать!
Одри продолжила задавать свои вопросы на интересующую тему:
– Ты когда-нибудь отдавал инициативу в руки женщины?
– Никогда.
«Впрочем, – подумала Одри, – если интимность всегда вызывает такую бурю восхитительных чувств, то совсем не важно, от кого исходит инициатива».
– Вполне возможно, с тобой я мог бы попробовать что-нибудь другое, но я не обещаю, – сказал Винченцо.
Одри растерялась:
– А как заниматься любовью, когда инициатива находится не в одних руках?
– Кто-то всегда должен контролировать, Одри, осознают ли это партнеры или нет.