Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– Так что, это все? – поинтересовался я у Рона, решив более не терять времени на несущественные дела.

– В общем-то да, – ответил тот. – На довольствие, как я понимаю, тебя позже поставят, а с должностными обязанностями – это к Ковану. Я свое дело сделал.

Облегченно вздохнув, я выбрался из подземелья Охранки и направился к Тимиру. Сообщить ему о моем переводе и решить один махонький вопрос, что удерживал меня здесь.

Сотник был на месте. И даже не удивился, когда я преподнес ему новость. Сказал, что ожидал чего-то эдакого. Слишком уж все вокруг меня закрутилось. Идею Кована, что мне лучше помотаться какое-то время по Империи, тьер Гот одобрил. И

помог мне по-быстрому переделать завещание. А то не давала покоя мысль, какими проблемами для Роальда обернется получение поместья, на которое желают наложить лапу ростовщики. За него ведь Кован не вступится.

Поэтому я расписал завещание хитрее. Роальду отходил дом со всей обстановкой, – то, что я реально имел. А все остальное имущество после моей смерти становилось собственностью другого человека. В эту графу я после недолгих размышлений вписал леди Кейтлин. Она же скорее всего станет причиной моей бесславной кончины – вот пусть и поломает голову, что делать с поместьем, на которое желают наложить лапу святоши.

Со спокойной душой я вышел из кабинета сотника и чуть не столкнулся за дверью с Роальдом.

– Ну что, Кэр, управился? – поинтересовался он.

– Ага, – ответил я, показав ему новый жетон.

– Это и неплохо. – Роальд немного помолчал, глядя на черненого орла. – Глядишь, поможет выпутаться из всего.

– Да и не навсегда это, – заметил я. – Перевод на время до переаттестации.

– Так это совсем замечательно, – порадовался за меня десятник, и мы пошли к выходу.

– Можешь спокойно отправлять парней по домам, – сказал я на ходу Роальду. Вряд ли Краб найдет среди своих людей таких дураков, которые согласятся влезть в переделку, связанную с третьей управой.

– Пока еще эти новости дойдут до Ночной гильдии, – выразил здравую мысль Роальд, но потом махнул рукой: – Впрочем, ты прав, Кэр. Еще до того, как зайдет солнце, будут знать о твоем переводе. Но до вечера от меня и Вельда ты не избавишься, – предупредил он.

– А где он, кстати? – поинтересовался я.

– Я его за стрелометами отослал, – ответил Роальд. – Сейчас примчится.

– Ладно, давай тогда пока на каретный двор заглянем. – Я толкнул дверь, что вела на улицу.

– Давай, – согласился Роальд, следуя за мной из управы. И тут же удивленно протянул, увидев на противоположной стороне проспекта одного из охранников «Серебряного звона»: – Опа! А тебя-то уже караулят…

– Странно, – заметил я, озадаченно глядя на мордоворота, изнывающего на противоположной стороне проспекта. – Какой смысл вешать нам на хвост столь приметную личность?

Но предложить Роальду подойти к холую Краба и расспросить его о причинах подобной идиотской слежки я не успел. Взмокший на жаре Колун немного поколебался, и, то и дело с отвращением косясь на эмблему управы, подошел к нам.

– Ты что, Колун, решил явиться с повинной? – насмешливо осведомился Роальд. Положив ладонь на эфес фальшиона, он сдвинулся вправо от меня, чтобы в случае чего мы не мешали друг другу.

– Этого еще не хватало, – буркнул в ответ Колун и обратился ко мне: – Уважаемые люди попросили тут меня кое-что тебе передать.

– И что же? – с сарказмом вопросил я. – Искренние извинения и компенсацию за доставленные неприятности?

– Нет, только вот это, – помотал головой Колун и протянул руку. На ладони у него лежала тонкая серебряная пластинка с вырезами в форме рун стихий. Металл поблескивал на солнце, а на обрывке цепочки застыла капелька крови.

– Ну твари… – не сдержался я, мгновенно опознав украшение Кэйли.

– Хана тебе, Колун, – быстро оценив

обстановку, заметил вышедший из управы Вельд. – Похищение, не исключено вымогательство. Лет восемь каторги, как пить дать. Если ты до нее еще доживешь, конечно, а не хлопнут тебя при попытке оказать сопротивление во время задержания. – Он многозначительно потряс стрелометами, что были у него в руках.

– А я-то тут при чем? – взволновался мордоворот. – Меня попросили передать безделицу – я передал.

– И о сути этого послания ты, разумеется, ни сном ни духом, – с сарказмом подметил Роальд.

– Нет, понятие-то я имею, – вынужденно сознался Колун. – Но я тут не при делах! Просто долг отрабатываю.

– И это все? – Справившись с чувствами, я кивнул на серебряную пластинку, перекочевавшую на мою ладонь.

– Еще на словах просили кое-что передать, – ответил Колун. – Только тебе одному.

– А что ж ты тогда так опростоволосился с сережкой? – поинтересовался у него Вельд. – Тебе же небось наказывали тихо и незаметно сделать, а не палиться перед всеми.

– Так это мне про устное послание наказывали, а про то, что украшение нельзя на людях отдавать, не говорили, – прикинулся полным придурком Колун.

– Ну-ну, – прищурился Роальд и забрал у Вельда один стреломет.

– Да я же хотел как лучше! – заволновался Колун, глядя, как десятник заряжает оружие.

– С чего бы вдруг? – лениво осведомился Роальд. – Добропорядочным гражданином решил стать?

– А то! – криво ухмыльнулся Колун и начал торопливо объясняться: – Уезжаю я. К брату, в Дейр. Он там женился недавно, на купчихе. И мне отписал, чтобы приезжал. Хочет, чтобы я охраной торговых обозов занялся. Так что мне сейчас в разборки встревать не с руки. Да и гнилое дело Краб задумал.

– Что он велел передать на словах? – перебил я Колуна.

– Краб сказал, если ты хочешь увидеть свою подружку живой и здоровой, должен прийти после заката солнца к нему домой. Один. А если подтянешь еще кого-нибудь или поднимешь шум, то он пришлет тебе голову девчонки в подарок.

– Все? – уточнил я, когда Колун замолк.

– Угу. Слово в слово пересказал, – подтвердил тот.

– Вали тогда отсюда, – приказал ему Вельд. – Пока цел.

Стиснув серебряную пластинку, я постучал себя кулаком по лбу. Дурак, какой же я дурак. Не подумал даже, что ночники могут поквитаться со мной через Кэйли. Нас ведь в клубе все время вместе видели, вот и решили, что она моя подружка.

– Что делать думаешь, Кэр? – осторожно поинтересовался Роальд.

– Да что тут думать, надо идти к Крабу, – с досадой отозвался я.

– Не самая удачная мысль, – заметил Роальд. – Тут обмозговать все надо. А то и сам сгинешь, и девчонку не выручишь.

– А может, все-таки окружить их логово да выкурить оттуда? – предложил Вельд. – Увидят, что деваться некуда, так быстро лапки сложат.

– Это не тот случай, когда такое могло прокатить, – задумчиво покачал я головой. – Краб и так замазался по самое не хочу с этим недавним нападением на меня. Случись со мной что – его первым виновником объявят. И тем не менее он не отступился – буром попер. Значит, самого припекло так, что деваться некуда. Да и вспомните тот случай с Норном-торопыгой. Сильно ему помогла облава? Вломились в дом Краба, а там никого, кроме слуг. Ни хозяина, ни похищенного сынишки купца. А Краб потом имел наглость заявить, что просто хотел предложить Норну свою помощь в поисках сбежавшего из дому мальчишки. Что ни о каком выкупе речь не шла… Нет, облава не дело. Не хочу, чтобы Кэйли, как и сын Норна, стала случайной жертвой бродячих собак.

Поделиться с друзьями: