Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Он сказал «церемонии». Во множественном числе.

Мое платье казалось слишком тесным. Комната казалась слишком маленькой. Воздух втягивался вокруг меня.

Дыши, Лирика.

Я сглотнула и сосредоточилась на настоящем моменте. Об остальном можно будет побеспокоиться позже. — Ты сказал, что они узнают, что ты не целовал меня. Разве они не будут знать, что ты не прикасался ко мне? Если они будут наблюдать?

— Они не будут знать. Твое тело будет подчиняться моей воле. Я позабочусь об этом. — Его рука провела по моему лицу, к подбородку, затем по горлу, остановившись на впадинке чуть выше ключицы. Другой

рукой он провел большим пальцем по моей нижней губе.

Мой живот сжался, когда тепло разлилось по телу, согревая мои щеки.

Его губы сложились в дьявольскую ухмылку. — Видишь?

Засранец.

Я ненавидела то, что он был прав. Ему удалось за две секунды превратить меня из паникующей о будущем в задыхающуюся.

В его голубых глазах мелькнула тьма, когда он наклонился вперед и вдохнул в меня воздух.

А потом он поцеловал меня.

Это не было территориальным и агрессивным, как Линкольн всегда целовал меня. Это было медленно. Это было осторожно. Как эксперимент. Губы разошлись, языки заплясали. Кончики пальцев ласкали кожу, а сердце билось в такт. Я почти позволила себе потеряться в этом.

Потом все закончилось.

Он уронил руку, сделав шаг назад, и холодная маска опустилась на его лицо. — Поправь свою помаду, прежде чем появиться в саду.

Глава 19

Лирика

Миссис Мактавиш встретила меня у подножия лестницы — после того, как я поправила помаду и прическу.

Улыбка, которая обычно заставляла меня чувствовать, что я наконец-то нашла утешение, вызывала лишь желание плакать. Она выглядела гордой. Счастливой. Она не знала, что это было началом конца, крушением надежд.

Больше не будет бабочек, когда я просыпалась, чтобы увидеть сообщение от Линкольна с добрым утром, больше не будет украденных поцелуев у стен спальни, больше не будет трехчасовых секс-марафонов, потому что я заставила его ревновать. Линкольна больше не будет, и точка. И не будет больше ночных посиделок с моей лучшей подругой.

Теперь это была моя жизнь — еда в пустых столовых и чтение на траве, пока не наступит время закрыть глаза и увидеть сон.

Когда Грей произнес слова не навсегда, где-то в глубине души я надеялась, что он говорит о том, что все закончится до сегодняшнего дня. Я ошибалась. Неизвестно, что он имел в виду.

Мы прошли по широкому коридору, мимо библиотеки, где я впервые узнала правду, и подошли к стене со стеклянными дверьми, ведущими на улицу.

Сад был великолепен в обычный день, но сегодня он был воплощением Эдема. Люди заполнили ряды белых складных стульев, выстроившихся по обе стороны широкого среднего прохода — наши гости, как я предполагала. Вдоль прохода, в конце каждого ряда, стояли высокие железные фонари и красочные цветочные композиции. Лепестки белых роз устилали землю, подчеркивая путь к белой беседке куполообразной формы с каменными колоннами, увитыми лианами.

Волшебно.

Или, по крайней мере, так должно было быть.

Не было ни подружек невесты, ни шаферов. Были только священник и Грей, который выглядел совершенно непринужденно, стоя в центре беседки. Мое сердце словно расправляло крылья и вылетало из груди с каждым шагом к алтарю.

Церемония была красивой, но методичной. Мы обменялись клятвами, и я чувствовала себя лгуньей с каждым произнесенным словом. Мы повторяли за священником, и через несколько минут я стала

миссис Грей Ван Дорен. Он снова поцеловал меня так же, как целовал в моей комнате перед церемонией. И все хлопали нам, когда мы шли рука об руку.

Все внимание было приковано к нам на приеме — огромному шатру посреди сада со столами, покрытыми льном, и гирляндами под ними. Грей прижимал меня к себе на танцполе, а все присутствующие женщины смотрели и гадали, кто я такая.

Люди, которых я никогда не видела, а некоторых видела только в журналах, поздравляли меня и говорили, как прекрасно я выгляжу. Моя тетя, королева, почти не разговаривала со мной. Вместо этого она провела большую часть вечера, хватая шампанское с подноса официантки и избегая любых разговоров, как чумы. Если так ведут себя королевские особы, то передайте мне корону, я подхожу.

Я заметил Киптона Донахью, Малькольма Хантингтона и Пирса Кармайкла, которые стояли по одну сторону от короля и наблюдали за остальной толпой, как будто они были кем-то вроде богов, ожидающих приговора.

Слова Грея вернулись ко мне, когда я изучала, как они смотрят на меня.

Еще четверо мужчин будут наблюдать.

Были ли они теми четырьмя мужчинами? От одной мысли о том, что они увидят меня такой уязвимой и обнаженной, у меня свело живот.

Это было частное мероприятие, на котором присутствовало всего около пятидесяти гостей и не было абсолютно никакой прессы. Не было даже фотографа. Если говорить о свадьбах, то моя была тем, о чем мечтают большинство девушек.

Я провела весь вечер, стараясь, чтобы меня не стошнило.

А потом гости понемногу уходили, и когда мы прощались с последней парой, ужас поселился в моем желудке, как токсичный осадок.

Грей обхватил меня за талию и притянул к себе, а на его лице промелькнуло мрачное выражение. — Пора идти внутрь, милая невеста.

***

В груди у меня было тяжело и тесно, пока мы шли через сад и возвращались в дом. Грей держал руку на моей спине и вел меня к одной из высоких деревянных дверей, мимо которых я всегда проходила по пути в библиотеку.

Он обошел меня, открыл дверь и кивнул, чтобы я вошла внутрь.

Это было совсем не то, чего я ожидала. Но, опять же, это было похоже на то.

Спальня Грея ему подходила. Лунный свет просачивался внутрь через высокие окна в палладианском стиле и отражался от выкрашенных в черный цвет стен. Полы были из темно-серого дерева, а под кроватью королевского размера лежал более светлый серый ковер. Хрустальная люстра свисала с кессонного потолка, добавляя мягкий янтарный свет к голубому цвету луны. Это должно было казаться загадочным. Но это не так. Она звала меня. Из всех комнат в доме стены этой видели больше всего тайн. Я почувствовала это, как только вошла внутрь.

Киптон, Малкольм, Пирс и человек, которого мне представили ранее как Уинстона Рэдклиффа, короля Айелсвика, сидели в кожаных креслах, выстроившись в ряд перед современно выглядящим камином. Все они сбросили свои пиджаки и закатали рукава рубашек. Четверо дорогих часов сверкали на свету. Четыре пары глаз потемнели при виде меня. Четыре рта скривились в зловещих ухмылках. Король даже провел языком по зубам. Фу.

Грей не шутил. Они действительно собирались смотреть, как он трахает меня. Это происходило. Теперь моя жизнь была извращенным беспорядком в стиле «Рассказа служанки».

Поделиться с друзьями: