Талисман десанта
Шрифт:
– Дай мне, – храбро сказал Алекс.
– Нет, сынок, нет! – теперь взвизгнула Мириам.
Алекс уже выхватил рогатину у Даринки, с секунду прицеливался, потом со всей силы прижал хвост змеи к полу.
– Молодец, – похвалил мальчика Милош. – Хотя, конечно, профессиональные змееловы хвост змее не прижимают, им достаточно придержать ее голову.
– У нас заклинатели змей могут их вообще голыми руками ловить, – проговорил Алекс.
– Гюрзу так просто не поймаешь. Она может прыгать, а иногда – лишь бы достать ядовитым зубом нападающего – может и нижнюю челюсть себе прокусить.
Милош, левой рукой держа рогатину, правой схватил змею за «шею», то есть чуть ниже головы. Гюрза была неприятно холодная. Она очнулась и попыталась разинуть пасть, повернуть голову навстречу своему противнику.
– Я ее держу. Аккуратно! С дороги! Выношу.
Милош бросил змею под ближайший камень у входа в мавзолей. Она так и осталась лежать там.
Путники расстелили в подвале мавзолея сухие чаторы. От усталости они валились с ног, поэтому заснули быстро.
Через некоторое время Мириам разбудил истошный крик:
– Шайтан! Змея!
Кричал мужчина по-пуштунски.
Мириам немного знала этот язык. Еще в детстве она слышала его на базарах, на улицах городов во время религиозных праздников. В юности она даже немного изучала пушту, чтобы лучше узнать особенности своей страны. Тем более что на пушту существует богатая литература.
Всех остальных путников разбудил выстрел.
– Моя нога, – кто-то стонал наверху.
Послышался топот и ржание лошадей, людские голоса, бряцание железа. Было очевидно, что в заброшенное селение въехал отряд вооруженных людей.
Милош и Даринка быстро достали из рюкзаков два компактных пистолета-близнеца «смит-вессон» – единственное, что они взяли с собой из оружия. Милош спрятался под лестницей, а Даринка, Алекс и Мириам отошли в дальний угол подземелья – в тень.
Путники напряженно вслушивались, пытаясь понять, что же происходит наверху.
– Я не могу понять, кто это – афганские боевики или пакистанские повстанцы-патаны, – с сожалением сказала Мириам.
– Ты их понимаешь?
– Не все. Они говорят на пушту, но я никак не могу понять, откуда они. Я не настолько хорошо знаю этот язык.
– Рассказывай нам хотя бы то, что понимаешь, только шепотом, – попросила Даринка.
Люди разговаривали у самого входа в мавзолей.
– В общем, некий Ака-Барабади соскочил с лошади. И тут же его укусила змея. Человек, к которому все они обращаются, – командир. Он очень злится, поскольку отряд спешит. Решили заехать сюда – попоить лошадей. Там, за селением, есть ручей. А теперь командир не знает, что делать с этим Ака-Барабади. Несчастному, кажется, становится хуже.
Словно в подтверждение этих слов, наверху глухо застонали.
– О Аллах, – произнесла Мириам, – молодой голос советует командиру, что несчастного Ака-Барабади нужно пристрелить.
– Черт! Я – врач, я так не могу, – сказал Милош. – Я виноват, это же я положил гюрзу возле входа. Змея отогрелась на солнце, а когда мужик слез с лошади, напала на него. Слезть с лошади возле входа – вполне логично. И это моя вина.
– Перестань, Милош, – сказала Даринка, – откуда ты мог знать, что сюда кто-нибудь прискачет?
– Командир
пока не соглашается с молодым. Но уже явно не так стоит на своем. Другие тоже говорят, что лучше пристрелить Ака-Барабади, чтобы не мучился.– Даринка, скорее бери мой пистолет, – скомандовал Милош, – я поднимаюсь к ним. Если в течение получаса несчастному не ввести сыворотку, то ему уже больше ничего не поможет. Остальных поведешь ты.
– Нет! – решительно сказала Даринка. – Остальных поведешь ты сам. Потому что ты – мужчина, ты сильнее. Я спасу этого человека, – она всучила ему свой «смит-вессон». – И не спорь со мной. Клятва Гиппократа глубоко засела и в моем сердце тоже. А женщине-врачу вряд ли они что-нибудь сделают. Я уверена, что потом наши меня выкупят.
– А что ты им скажешь, как ты здесь оказалась? – спросил Милош.
Он понял, что Даринка настроена очень решительно и переубедить ее будет невозможно. Серб взял рюкзак сестры, расстегнул и начал выкладывать оттуда некоторые вещи.
– То же, что и ты сказал бы – отстала от своих, – ответила Даринка.
– Хорошо. А куда направлялась твоя группа врачей?
– Ну, в горы.
– Нет, это плохо. Тогда эти люди насторожатся и решат, что в горах чужаки. Возможно, еще и с вооруженной охраной. Начнут искать – и, конечно же, нарвутся на нас или на наш отряд прикрытия. Лучше сказать, что вас, врачей, вывозили вертолетом, но он разбился. А тебе, мол, повезло – в рубашке родилась – отстала, проспала в святом месте, вот и выжила.
– Думаешь, они поверят? Уж очень романтичная легенда получается.
– Для набожных или суеверных людей – в самый раз.
Ака-Барабади снова громко застонал.
– Командир приказал, чтобы несчастного вынесли из мавзолея, – перевела Мириам. – Он не хочет убивать его в святом месте.
– Все, я пошла, – сказала Даринка.
Милош подал ей рюкзак.
– При любой возможности – связывайся с цивилизованным миром.
Брат и сестра крепко обнялись.
Несчастного Ака-Барабади уже выносили из мавзолея, когда из глубины зала вышла Даринка.
Двое талибов за руки и ноги перетаскивали укушенного змеей боевика через порог, и внезапное появление девушки для них стало полной неожиданностью.
– Это же дух умершей Дильбары, – в ужасе ахнул боевик и выпустил ноги Ака-Барабади.
– Что ты такое плетешь? – рявкнул второй, державший пострадавшего за плечи.
– Ты что, не знаешь? Этот мавзолей, как и великий Тадж-Махал, был построен для умершей красавицы Дильбары, любимой жены местного бая, – продолжал первый боевик.
Второй пристально поглядел на Даринку, решительно идущую к ним, и внезапно выпустил свою ношу из рук.
Ака-Барабади с грохотом упал на пол и вскрикнул.
Мистический ореол вокруг «девушки-духа» стал еще ярче, когда она вдруг по-английски произнесла: «Стоп, плиз. Ай кэн хэлп хим».
Талибы ничего не поняли. Не говоря ни слова, они оба спиной попятились к двери, резко развернулись и выбежали на улицу.
– Ай кэн хэлп хим! – крикнула им вслед Даринка.
Однако те двое уже были далеко, и теперь что-то громко кричали по-пуштунски.