Там чудеса
Шрифт:
— Прежде всего, я поверил словам Сергея Жадова, — объяснил я. — У молодого человека не было причин врать, а он видел, что его лавку ограбили коротышки. Затем мы с господином Прудниковым пошли по их следу и нашли свидетеля. Вы ведь видели его показания?
— Видел, — согласился Фискалов. — А еще знаю, что этот свидетель был изрядно пьян. Кроме того, я говорил с господином Прудниковым. Сам он никаких следов грабителей не видел. Поверил вам на слово, когда вы привели его в ту подворотню.
— Вы сомневаетесь в моих словах? — усмехнулся я.
— Мне нужны
— На моем магическом даре, — терпеливо ответил я.
— Допустим, — холодно согласился Фискалов, и я понял, что чиновник мне не верит. — Но вы сами-то видели этих грабителей?
— Нет, — признал я. — Мне удалось увидеть только магическое пространство в парке Магической Академии.
— И эта информация тоже не подтвердилась, — сухо сказал Фискалов. — Обыск парка не дал никаких результатов.
Мне было все труднее сдерживаться.
— Магическое пространство — это вам не проходной двор, — ледяным тоном сказал я, — в него не всегда можно попасть.
— Очень удобное объяснение, Александр Васильевич, — заметил Фискалов. — Вы легко попали в это магическое пространство. А как только рядом с вами оказались полицейские и Тайная служба, так никакого магического пространства они не нашли. Я не обвиняю вас во лжи, но ведь вы обычный человек, хоть и обладаете уникальным магическим даром. Вам могло что-то померещиться. Возможно, это была только иллюзия. Скажите, вы сами видели этих магических грабителей?
— Не видел, — признал я. — Одного из них заметила Елизавета Федоровна и описала мне. Затем в Незримой библиотеке я нашел несколько книг и в этих книгах прочитал, что ювелирную лавку господина Жадова ограбили кладовики.
— И в этих книгах вы отыскали способ как их поймать? — одними губами улыбнулся Фискалов.
— Да. И схемы нужных артефактов я тоже раздобыл в Незримой библиотеке.
— Может быть, вы проведете меня туда? — предложил чиновник казначейства. — Я хочу сам взглянуть на эти книги.
— К сожалению, это невозможно, — ответил я. — Незримая библиотека сама решает, кого приглашать.
— Еще одно загадочное магическое пространство, — усмехнулся Фискалов.
— Вот именно, — кивнул я.
Чиновник прошелся по кабинету, заложив руки за спину.
— Должен сказать, что вы не облегчаете мою работу, Александр Васильевич, — сказал он.
— А я и не обязан это делать, — заметил я.
— Не обязаны, — согласился Фискалов, — но и желания не проявляете.
Он повернулся к Лизе.
— Могу я поговорить с вами, Елизавета Федоровна?
— Я готова ответить на ваши вопросы, — согласилась девушка.
— Александр Васильевич сказал, что вы заметили одного из грабителей. Как он выглядел?
— Вот так, — ответила Лиза, пододвигая к краю стола глиняную фигурку, изображавшую кладовика.
Фискалов с любопытством взглянул на фигурку.
— Коротышка с большим мешком? — усмехнулся он.
—
Да, — подтвердила Лиза. — Мешок, кажется, был сшит из белого полотна, если это важно.— В нашем деле все важно, — сказал Фискалов. — А почему вы решили, что это грабитель?
— Я не думала, что это грабитель, — ответила Лиза, — просто мы с Анной Владимировной Гораздовой заметили забавного человечка и решили пойти за ним, а потом потеряли его из виду и заблудились.
— Я побывал в парке Магической Академии, — заметил Фискалов, — должен сказать, что заблудиться там совершенно невозможно.
— Я же вам сказал, что девушки заблудились в магическом пространстве, — напомнил я. — Там я их и нашел.
— Ах, да, магическое пространство, — с сарказмом сказал Фискалов. — Благодарю вас за напоминание, Александр Васильевич. Ну, хорошо. Елизавета Федоровна, я правильно понимаю, вы не можете утверждать, что встретили именно грабителя?
— Это я предположил, что коротышка с мешком — грабитель, — нетерпеливо сказал я. — Кладовики, которые ограбили ювелирную лавку, скрылись в канализации, а Елизавета Федоровна видела, как этот коротышка выбрался из канализационного люка. Возле этого люка я почувствовал такой же магический след, как и в ювелирной лавке. Какие еще доказательства вам нужны?
— Более весомые, Александр Васильевич, — невозмутимо сказал Фискалов. — Такие, которые мог бы увидеть, например, я.
Он снова повернулся к Лизе.
— Значит, вы не можете утверждать, что человек, которого вы видели, был грабителем? Ну, хорошо. А можете вы подтвердить, что это было магическое существо?
— Нет, — сказала Лиза и растерянно посмотрела на меня. — Тогда я не почувствовала никакой магии.
— Вот именно, — торжествующе сказал Фискалов и повернулся к Зотову. — Совершенно неубедительная версия, Никита Михайлович. Вы так не считаете?
И тут не выдержал банкир Толстопятов.
— Что я тебе говорил, Григорий? — сказал он, подпрыгнув на краешке дивана и повернувшись к Жадову. — Все это совершенная ерунда! А ты собрался тратить наши деньги на какие-то нелепые артефакты. Имей в виду, что я решительно против.
Тут я почувствовал, что мое терпение на пределе.
— Мне кажется, вы не совсем верно понимаете ситуацию, господин Фискалов, — сказал я чиновнику. — Мне решительно все равно, станете вы ловить кладовиков или нет. Я помогал Тайной службе только потому, что меня об этом попросили. Если моя помощь вам больше не нужна, то я с удовольствием займусь своими делами.
Я подошёл к двери, давая понять, что разговор окончен.
— Вы слишком предвзяты, Пётр Сергеевич, — наконец заговорил Зотов. — Александр Васильевич много раз помогал Тайной службе и до сих пор никогда не ошибался в своих выводах. Если он говорит, что ювелирную лавку и Имперский банк ограбили магические существа, я ему верю.
— Вот именно что верите, — с нажимом сказал Фискалов, повернувшись к Зотову, — но ни единого доказательства у вас нет.
— А пропавшие полицейские? — возразил Зотов. — А исчезновение управляющего банком?