Там, где растут подсолнухи
Шрифт:
— Куда поставить посылку? — спросил он.
— На стол, — сказала она, очищая место среди красок и цветочных горшков.
Он поставил картонную коробку и посмотрел на горшки, которые она украшала яркими орнаментами.
— Что ты об этом думаешь? — спросила она.
— Очень цветасто.
— Мне показалось, что просто зеленые горшочки — это скучно. Следующую партию цветов я посажу в эти. Как думаешь, они будут продаваться?
— Я не слишком разбираюсь в этом, чтобы советовать.
— Что ж, представь себя покупателем. Ты бы
Он поднял один из горшочков с ярким желтым ободком и красными точечками, на котором краска уже высохла.
— Да, пожалуй. — Его голос вдруг зазвучал хрипло. — Уверен, они будут продаваться.
Блайт подошла к раковине, чтобы вымыть руки.
— У тебя пятнышко краски на щеке, — заметил он, когда она вернулась.
— Ну надо же! Где?
Блайт взяла салфетку, но Джас забрал ее и нежно потер кожу на щеке. Их глаза встретились. В темных зрачках его зеленоватых глаз она увидела свое собственное доверчиво поднятое к нему лицо и почувствовала, как его рука замерла рядом с ее щекой.
Его веки чуть-чуть опустились, и загоревшийся взгляд прошелся по мягким линиям ее губ. Но он тут же отступил назад.
— Вот так. — И опустил руку с салфеткой.
— Останешься на кофе? — предложила Блайт.
— Но ты же работаешь.
— Самое время сделать перерыв. — Она пошла поставить чайник. — Хочешь печенье?
— Ты испекла?
— Нет, это покупное. — Она высыпала печенье на тарелку.
Джас, напряженно что-то обдумывая, наблюдал за тем, как Блайт готовит кофе.
— Смотри, солнце выглянуло, — сказала девушка, взглянув в окно. — Мы можем выйти на веранду.
— Давай.
— Ты не мог бы захватить пару складных стульев? Они стоят за занавеской.
Джас вышел, поставил парусиновые стулья на веранде и забрал у нее чашки. Она поставила тарелку с печеньем на низкий деревянный столик, все еще влажный от дождя.
Море было ярко-голубым, с гребешками белых, кружевных волн. Редкие облака быстро неслись по небу. Мокрые листья деревьев, окружающих дом, ярко блестели на солнце.
Блайт вдохнула свежий воздух, пахнущий только что прошедшим дождем и морем, бросила взгляд на твердый профиль Джаса и быстро опустила глаза.
— Я ищу различные способы применения подсолнухов и лаванды. Ты знал, что можно делать бумагу из стеблей подсолнуха и краску из его лепестков?
— Ты хочешь делать бумагу?
— Может быть. Как ты думаешь, что, если я буду приклеивать этикетку с моим именем на каждый горшочек или композицию?
— Звучит здорово. И как ты себя назовешь?
— Просто. Б. Самерфилд.
— А может, стоит придумать торговую марку? Что-то вроде «Цветы Блайт» или «Летние поля»?
— Возможно, ты прав, мм… «Цветы Блайт». — Довольная, девушка взглянула на него. — Мне нравится. Интересно, смогу ли я принимать заказы по почте и продавать свой товар прямо покупателям?
— А почему бы и нет?
— В любом случае я повеселюсь, пытаясь
осуществить свои наполеоновские планы.— Не сомневаюсь, тебе удастся.
Блайт задумчиво приложила палец к губам. Ее фраза прозвучала так, как будто она считала всю жизнь игрой.
— Что случилось? — спросил Джас.
— Ты, наверно, считаешь меня легкомысленной.
Джас удивленно поднял брови.
— Я думаю, ты очень счастливый человек, — заговорил он неторопливо, — о котором заботились и которого любили всю жизнь. А еще я думаю, что ты очень много работаешь и, возможно, слишком переживаешь за все и всех. Во вред себе.
Сказанное не было лестью, но все же не совсем верно описывало девушку.
— А разве тебя не любили и не заботились о тебе?
Он с минуту молчал.
— Ты задаешь очень личные вопросы. Я бы не советовал этого делать.
Блайт смутилась:
— Я не имела права спрашивать, но ты сам начал.
— Я ценю твою заботу, Блайт, — произнес он. — Вот только не могу удовлетворить твою потребность о ком-то заботиться. Побереги ее для своих посадок.
Глава третья
Он не оставил ей поводов для сомнений. Он не хочет, чтобы она лезла в его жизнь. Немного раздраженно девушка сказала:
— Тебе совсем не нужно опекать меня.
— А я и не опекал. И даже не собирался. — Джас посмотрел на чашку в своей руке. — Я не оправдал твоего гостеприимства?
— Нет, конечно, нет, допивай свой кофе. — Она пододвинула к нему тарелку с печеньем.
Он наклонил голову и потянулся за печеньем. Блайт тоже взяла печенье. С холмов подул легкий ветерок и раскачал верхушки деревьев. Облака уплывали вдаль, оставляя небо за собой еще более голубым, словно отмытым. Серебристая масса моря дробилась на длинные гребешки волн у линии прибоя. Казалось, что эта картина поглотила все внимание Джаса.
— У тебя обзор гораздо шире, чем у меня, — наконец заметил он. — Но здесь, должно быть, очень ветрено.
— Это зависит от того, с какой стороны дует ветер. Если он идет прямо с моря, здесь может быть достаточно неуютно. Но я люблю шторм.
Он посмотрел на нее снова.
— Шторм может быть разрушительным.
— Но в любом случае ты не можешь его остановить.
— Так ты думаешь, что можно получить удовольствие от шторма?
— А ты считаешь, что нет?
— Может быть…
Несколько секунд он озадаченно изучал ее. Затем внезапно отвернулся.
— А как же твои растения?
— Я стараюсь защитить их как только могу.
Джас рассеянно кивнул. Он допил свой кофе и отказался от еще одной чашки.
— Я и так уже оторвал тебя от работы. — Он поднялся.
— У тебя наверняка тоже есть чем заняться, — предположила она, подумав о компьютере и комнате, набитой книгами, папками и бумагами. Она встала, серьезно посмотрев на него. — Но ты сейчас не занимаешься преподаванием, ведь так?