Танцовщица Гора
Шрифт:
Тут я заметила, что один или двое мужчин из толпы, прямо таки надрываясь, что-то кричали аукционисту. Это не было похоже на предложение цены, которые они называли. Я попытался понять их, но у меня ничего не вышло. Не знаю, говорили ли они с акцентом, или на незнакомом мне диалекте, или я просто пребывая в смятении, внезапно растеряла почти все мои знания гореанского языка. Я действительно не могла понять, чего они хотят.
Цепь немного ослабла, и перестала тащить вверх и мучить мои руки. Аукционист неторопливо смотал свою плеть и повесил её на пояс и, придерживая меня левой рукой за талию правой рукой, своей левой снял цепь кандалов с нижнего крюка промежуточной цепи. Кажется, если бы не его рука на моей талии я бы сразу свалилась в обморок прямо в опилки под его ногами. Мои руки безвольно упали вниз, стегнув цепью наручников по моим коленям. Мужчина что-то говорил мне, но я находясь в какой-то прострации ничего не понимала. Поняв, что разговаривать со мной сейчас бесполезно, он встал передо мной и, взяв цепь
— Положи руки на затылок, — приказал он, и я, наконец, поняла его. — Прогнись назад. Покажи себя.
Конечно же я повиновалась. А что мне оставалось делать? Тем более, что плеть снова была в его руке.
— Согни колени. Теперь повернись. Не забывай про наших друзей справа.
Я выполняла его команды, сыпавшиеся одна за другой. Почему-то мне казалось, что других девушек не снимали с цепи, или, по крайней мере, немногих из них, судя по скорости, с которой прошла через это место наша группа. Тогда, за что мне уделили такое внимание? Последняя цена, предложенная за меня, перед тем как меня сняли с крюка, была восемьдесят восемь тарсков, что мне ни о чём не говорило, ибо ценность местных денег пока лежала вне моего кругозора. Похоже, во мне что-то было такое, что, возможно, к сожалению, многие гореанские мужчины нашли интересным. Не уверена, что этот интерес был просто вопросом смазливого личика и стройной фигурки, хотя я думаю, что они тоже вполне соответствовали гореанским вкусам. Возможно, было что-то ещё, что-то лежавшее гораздо глубже, и что они, кажется, ощущали во мне. Возможно, это была своего рода предрасположенность, или потенциал, или что-то ещё, чего я сама пока полностью не понимала или не осмеливалась понять. Иногда аукционист трогал меня плетью, привлекая внимание мужчин к изгибу моих бёдер, грудей или талии. «Современная женщина» Тэйбара теперь во всей красе демонстрировала себя гореанским покупателям. Вдруг, продавец сбил меня на колени и, схватив за волосы, выгнул меня дугой так, что мои волосы раскинулись по опилкам. Потом снова вернул на колени, повернул вправо, и опять выгнул дугой. Эту операцию он повторил несколько раз, позволив покупателям со всех сторон полюбоваться моими прелестями. Наконец, аукционист, поставил меня на колени и перебросил цепь наручников из-за головы. Но долго отдохнуть моим рукам, было не суждено. Снова схватив цепь, он поднял их и вытянул вперед, держа на уровне головы. Выпустив наручники из руки, мужчина отошел в сторону, оставив меня сидеть с вытянутыми вперёд запястьями, с которых свисала цепь. Через некоторое время, он позволил мне опустить руки и положить их на бёдра. Я озадаченно посмотрела на него. Дело в том, что короткая цепь соединявшая браслеты кандалов не позволяла мне держать руки на бедрах и одновременно стоять в правильной позе, с широко разведёнными коленями.
Мужчины у ограждения и даже некоторые со скамей что-то громко выкрикивали, то ли выражая своё восхищение, то ли предлагая цену, то ли требуя показать ещё что-нибудь. К моему удивлению аукционист взял ключ с пояса и снял с меня наручники. Я рефлекторно потёрла запястья, на которых, в том месте, где браслеты врезались в кожу во время подъёма на платформу, остались глубокие, покрасневшие отметины.
Аукционист взмахнул плетью, и я опять дёрнулась всем телом, услышав прямо над собой громкий неожиданный хлопок.
Испуганно посмотрев на мужчину, я поняла, что сейчас меня будут проводить через позы рабыни. Я решила попытаться отстраниться от того, что будет сделано со мной.
Как же мне в этот момент хотелось вернуться в библиотеку.
Мои волосы были полны опилок. Эти колкие частицы облепили моё вспотевшее тело.
— Да, — думал я, — я помогу найти вам эту книгу.
Я голым животом лежала на опилках.
— Да, — говорила я про себя, — вот тихая застенчивая Дорин идёт по библиотеке, она спокойно занимается своими обязанностями. Вот она возвращается к столу информации. Вот она проходит вдоль ряда ксероксов.
Я перекатилась с живота на спину.
Да, она снова была там, в библиотеке, в привычном простом свитере, той же простой блузке, тёмной юбке, тёмных чулках и чёрных туфлях на низком каблуке. Конечно, ни один мужчина не смог бы найти в ней хоть что-то интересное. Но вдруг, она увидела мужчину перед столом информации. Она узнала его, не могла не узнать. Он смотрел на неё сверху вниз, и взгляд его, проникал в самые глубины её сердца и живота, он словно раздевал её своим взглядом и видел там рабыню. Снова библиотека, и снова тот же мужчина. Он застал её в костюме танцовщицы, в котором её ещё не видел ни один мужчина. Он приказал танцевать для него. И она снова делала это. В развевающейся юбке, алом бюстгальтере и колокольчиках на ноге, в полутёмном зале библиотеки. Она танцевала перед ним и его товарищами.
Откуда-то издалека, с другой планеты доносились крики удовольствия. Где-то далеко скандировала толпа мужчин. Переход из одной рабской позы в другую я, не задумываясь, исполнила с потрясающе чувственным проворством танцовщицы. Вдруг я поняла, что та танцовщица в юбке и бюстгальтере в зале библиотеки и нагая девушка в опилках на платформе, это одна и та же женщина. Кажется, они нашли её необыкновенно красивой!
Как соблазнительно она двигалась! Из толпы слышались одобрительные выкрики. Даже аукционист опустил свою плеть и, отступив в сторону, пораженно уставился на меня.— Нет! — вскрикнула я, внезапно испугавшись случившегося со мной, и снова превращаясь в неуклюжую и трясущуюся от страха землянку, снова чувствующую себя несчастной, запутавшейся и съеживаясь на опилках рабского прилавка чужого и чуждого мне мира.
— Что случилось? — удивлённо спросил аукционист.
— Ничего, Господин, — полепетала испуганная, стоявшая на четвереньках девушка, съеживаясь под его взглядом.
Жест его плети сообщил мне, что я должна лечь на спину. Едва я перекатилась на спину, замерев перед ним, как он обернулся к толпе. Так получилось, что частично он стоял над моим телом, одну из своих ног поставив между моими. Мужчина окинул толпу выжидающим взглядом.
— Два, — крикнул ему кто-то. — Два!
— Два! — повторил аукционист, подняв два оттопыренных пальца. — Два!
Мне не показалось, чтобы аукционист был недоволен этим предложением. Хотя сама я была поражена. Прежние предложения остановились на восьмидесяти, а теперь они снизились всего до двух. Я лежала на спине, открыв рот от удивления.
Аукционист немного отступил от меня и повернулся ко мне лицом. Я вдруг поняла, страх сковал меня так, что едва могла пошевелить конечностями. Сказать, что я была напугана, не сказать ничего. Мне оставалось только надеяться, что он не будет избивать меня за то, что предложения так резко упали с восьмидесяти до двух.
Впрочем, мне показалось, что мужчина смотрел на меня не рассерженно, я скорее озадаченно.
У меня даже сложилось впечатление, что теперь я казалась ему чем-то совсем иным, чем я была всего несколько мгновений назад. Кажется, он сам не мог понять случившегося. Это было почти, как если бы здесь была не одна, а целых две совершенно разных женщины, которых ему следовало продать.
Я приподнялась на локтях, но он каблуком сандалии толкнул меня назад на опилки, а потом носком сандалии, перевернул на живот.
— На колени, — скомандовал мне аукционист.
Стоило мне подняться на колени, и на моих запястьях опять сомкнулись браслеты наручников. Мужчина, пинком, дал мне понять, что мне следует повернуться так, чтобы я стояла на коленях лицом к толпе.
— Встать, — скомандовал он, и я покорно поднялась на ноги.
— Эй, что с ней случилось? — крикнул кто-то из зала.
Цепь моих наручников снова оказалась на нижнем крюке короткой промежуточной цепи. Я даже немного обрадовалась этому, ибо сама едва ли смогла бы удержаться на ногах. Мой испуганный взгляд метался с одного мужского лица на другое. Для меня уже не было секретом, что я могла стать имуществом любого из них. Я была рабыней! Я могла принадлежать. Я могла принадлежать им! Они могли сделать со мной всё, что им захочется, всё что угодно. В их руках была полная власть надо мной. Но я же была женщиной с Земли! Этого не могло происходить со мной! Вновь загремела цепь, и мне опять пришлось, превознемогая боль в запястьях, вытягиваться в струнку. Снова я едва касалась поверхности платформы кончиками пальцев ноги. Я не смогла стать тем, кем хотел бы меня видеть Ульрик, по крайней мере, не до конца. Я слишком сильно боялась. Я не была свежей и податливой. Я не слишком хорошо контролировала своё дыхание. Я постоянно боялась, что была недостаточно красива. Я слишком боялась, непередаваемо боялась, быть действительно красивой! Я была слишком неуклюжей. Я всё делала не так! Но вот что странно, мне очень не хотелось разочаровывать Ульрика, которому, как мне кажется, я нравилась. А ещё мне крайне не хотелось быть наказанной за то, что не смогла преуспеть. Само собой, они хотели выручить за меня сумму большую, чем «два», сколько бы это ни было на самом деле. Я смотрела на лица внизу. Они были хозяевами, а я была рабыней. Вдруг я встретилась взглядом с одним из мужчин, крупным и тучным, раздетым до пояса, с очень волосатой грудью, крест-накрест пересечённой двумя ремнями. Картину завершали вислые усы и длинный шрам, проходивший через всю левую щеку. Пожалуй, это был самый толстый и самый пугающие уродливый мужчина, из всех кого я когда-либо видела. Он пристально смотрел на меня, и ухмылялся. Поймав мой взгляд, он расплылся в довольной улыбке, продемонстрировав отсутствие нескольких зубов справа. Я поскорее отвернулась от него. О, эти наручники, как больно они врезаются в кожу моих запястий. От долгого стояния на носках, пальцы ног начало сводить. Я посмотрела вверх, на цепи державшие наручники. Можно не сомневаться в их прочности. Ни одна из нас не в состоянии разорвать их.
Аукционист теперь занял позицию за моей спиной и чуть левее.
— Ну же, кто-нибудь хочет сделать ещё одно предложение? — выкрикнул он.
Думаю некоторая двусмысленность, наблюдавшаяся в моём выступлении, если, была замечена, и должно быть озадачила не только аукциониста, но и многих мужчин в толпе.
В зале повисла напряжённая тишина.
Снова посмотрев вниз, я встретила внимательные глаза всё того же толстяка. Он довольно ухмылялся. Этот совсем не казался мне озадаченным. И это испугало меня ещё больше. Что если он был проницательным владельцем, от которого, несмотря на его грубость и уродство, ни одна девушка не смогла скрыть свои самые бережно хранимые тайны. Я поспешно перевела взгляд в другую сторону.