Танцующая с ветром
Шрифт:
Наивно было полагать, что кто-то явиться и расскажет о ходе расследования, но я все же ждала, полагая, что имею право знать. Никто не пришел. Ни вечером, ни на следующий день, ни после.
В тот день мы отправились в баню и по началу, я недооценила масштабность данного мероприятия. На крытой коляске нас отвезли высоко в горы и там в небольшой долине, где со скал срывались живописные водопады, питая ледяное озеро, среди зеленых лесов располагалось сэнто. Не избушка на окраине, а маленький дворец, со своими правилами и этикетом.
Начали мы говорить, только когда служанки закончив раздевание ушли. Для начала требовалось омыть
– Я слышала, господин восьмой принц заявил, что не отправлял никаких подарков. – осторожно начала Хитомия и немного помедлив добавила – Если честно я рада, что это не он.
– Не так давно, вы убеждали меня, что господин Хэчиро злодей. – пожурила я её, выливая на плечи душистую воду.
– Не такой уж и злодей. – смущенно отозвалась она и взяв небольшое полотенце принялась растирать тело – Я поступила дурно, пересказав вам сплетни, не стоило этого делать.
Поцокав языком, я брызнула в неё водой из ковшика.
– Все, я смыла с вас это жуткое прегрешение. – она хихикнула, брызгаясь в ответ – Теперь расскажите, нашли что-нибудь ученые мужи?
– Не много. – вздохнула Хитомия – Кто прислал коробки так и не нашли, что был за яд, не поняли – вздох – Господин говорил об этом не слишком-то охотно.
– Быть может тогда расскажите о господине восьмом принце? Сиятельном Хэчиро Такаяма из клана Ито?!
Заразившись моим игривым настроением, она принялась брызгаться в ответ и нарушая правила мы некоторое время обливались с визгом бегая по комнате. Прервали нас служанки, что стали стучаться и спрашивать все ли в порядке. Запыхавшиеся и с раскисшими прическами, их не спасли даже специальные шапочки, мы заверили наших охранниц, что все хорошо и принялись растирать тела друг друга специальными щетками-полотенцами. Разговор пришлось прервать, чтобы не давать служанкам лишних тем для обсуждения.
Помывшись, мы как были нагие, перебрались в каменный бассейн, с горячей водой. Накопленная за эти дни усталость и напряжение растворились в бурлящей мутной воде.
Развалившись и убедившись, что никто не может нас подслушать, Хитомия продолжила:
– Он писал мне письма. – розовея от удовольствия призналась она – Еще до того, как меня отдали за господина Широ.
– Ого, я от чего-то думала, что тут такого нельзя. – сидеть на лавке мне было скучно и я плавала от одного угла бассейна к другому – Строгость нравов и все такое.
– Так и есть. – легкомысленно отозвалась она – Но мы росли вместе, я называла Рокеро старшим братиком, а Хэчиро своим верным рыцарем. – видя мое удивление, она хихикнула, привычно прикрывая рот изящными пальчиками – Папа был советником Императора и наши семьи близко общались. У меня было четыре старших брата, что дружили с принцами, и они всей толпой носились по саду, отказываясь брать меня в команду для игры.
Найдя ванную с холодной водой, я хотела окунуться, но Хитомия меня остановила:
– Это для омовения ног. Вот там под деревом, есть ванная, но вода там сильно соленая, потом нужно будет сполоснуться.
– Вы свариться не боитесь?
– Нет. – нежась в горячей воде отозвалась она – Я намерзлась за эти дни.
– Так что там, верный принц
Хэчиро?– Ах, это. – по красивому лицу пробежала тень – Он обещал, что мы поженимся, едва вернется с учебы. Император отправлял его учиться в Мандагар и был недоволен, что вместо военной академии, он попал в консерваторию. – вздох – Но господин Широ вернулся раньше. Не прошло и недели как отец объявил, что я выхожу за него, а про господина Хэчиро и слушать не хотел. Тот находился в немилости Императора и ждать его мне не позволили.
– Мне жаль. – дотянувшись, я коснулась руки женщины, и та удивленно посмотрела в ответ.
– Мне очень повезло. Господин Широ добрый и щедрый муж. К тому же он богат и когда отец лишился места, спас его, отправив в ссылку на Холодный камень.
Сказано это без какого-либо чувства. Словно озвучила заученный, часто повторяемый текст.
– Хочу чаю. – вдруг поднялась она.
Завернувшись в хрустящие, белоснежные кимоно, мы расположились на веранде. Вид открывался поистине сказочный. По черной скале, опутанной яркими зелеными листами, стекала вода, разбиваясь о камни, создавая небольшую радугу. Ручей впадал в озеро, по которому плавали лебеди, а у противоположного берега можно было разглядеть замерших на одной ноге красноголовых цапель. Служащая бани подала нам чай и удалилась.
– Как принял известие о вашей свадьбе господин Хэчиро? – осторожно спросила я, разливая чай, выливая первую порцию чайному богу.
– Какое-то время еще слал мне стихи, а после и его женили. – совсем грустно закончила она, глядя на озеро – Хэчиро не плохой. Он никогда бы не прислал тебе отравленного подарка.
Поддавшись невеселым мыслям, она забыла добавить вездесущее «господин», позволяя взгляду затуманиться, а чувства прорваться наружу. Сожаления. Боль. Грусть.
Во Дворец Вечной Зелени мы возвращались в тишине. Погруженная в свои мысли, Хитомия не спешила ими делиться. Лишь временами бросала в мою сторону странные полные сожаления и грусти взгляды, но сколько я не пыталась её разговорить, лишь качала головой.
На следующий день, меня пригласили не в залу, где мы с Хитомией коротали дни за чаем, болтовней и чтением в слух мандагарских романов, разумеется, запрещенных в Империи Но, но доступный госпоже Дворца Вечной Зелени, а в особую комнату для посетителей, с красивым видом на сад. Перед эти служанки долго и с особенной тщательностью наряжали меня, выудив откуда-то новый наряд и долго боролись с вьющимися волосами.
В зал я вошла с улыбкой. Отчасти, потому что была рада видеть Хитомию, от части из-за стараний служанок, посильнее натянуть волосы. Хозяйка Дворца на улыбку не ответила. Даже под слоями пудры, я видела, как она побледнела, едва увидев меня. Позволив себе мгновение слабости, она поджала губы, отвернувшись.
Тут я впервые, за все время жизни во дворце, увидела женщину в годах. В шелковом, темно-красном костюме, она разливала чай по всем канонам чайной церемонии. Вот только в воздухе висело столь ощутимое напряжение, что его можно было складывать в чай вместо сахара, которого тут не подавали.
– Госпожа Хитомия?
Женщина в красном, осуждающе посмотрела на меня.
– Что происходит? – проигнорировав её, закончила я.
– Пейте чай, госпожа Имина. – безэмоционально отозвалась она, поднося пиалу к губам, изящно прикрывая её рукавом, прежде чем отпить.