Тайна кода да Винчи
Шрифт:
— Да, не случайно эти тексты уничтожались Церковью, — согласился я. — Но почему ты говоришь, что он вел себя «как настоящий Иегова»?…
— Ну, потому что… — начал Дик, еще не зная, как мне это объяснить. — Иегова требует абсолютного подчинения. В иудаизме кругом закон и регламентация. Так называемых «повелений» двести сорок восемь, а «запретов» — и вовсе триста шестьдесят пять, почти как дней в году. В субботу не работай, то делай так, это — эдак. И Иегова ведь наказывает не за «зло», а за неисполнение Его воли. Если сказано Господом: «Уничтожь город и всех жителей его!» — то надо уничтожать, и именно всех — жен, детей,
— А что с Исааком? — не понял я.
— Ты подумай сам… Господь дал старику-Аврааму сына, и жене его, девяностолетней Сарре, — первенца. Сам приходил! В человеческом образе пришел к Аврааму!
— В человеческом?! — не поверил я.
Трудно представить себе, что Бог может прийти вот так на землю под видом человека.
— Именно! — подтвердил Дик. — Редкий случай для Библии. Пришел и смотрел, как тот Его примет. Но Авраам принял Его с почетом, понял, что перед ним не странник, а Бог. И Бог дал ему сына, а потом сказал счастливому отцу: «Пойди и убей его!» Нормально?! Ты можешь себе представить таким Христа? Что Он так проверяет веру человека?! В этом и отличие, главное — иудаизм взывает к порядку, к подчинению, а христианство — к совести. Не знаю, что лучше, но факт остается фактом. Вот и младенец Иисус в апокрифических Евангелиях такой. Иегова. С христианской точки зрения — деспот, тиран и эгоист, — Дик задумался. — Да, суровый, властный, жестокий эгоист.
Меня вдруг словно кольнуло в сердце. «Эгоист. Суровый, властный, жестокий эгоист». Дик сказал об этом без всякого умысла, конечно, он не думал обо мне, когда это говорил. Но я… Я увидел перед глазами фразу, написанную помадой на зеркале: «Удали мой номер из своего телефона. Ты думаешь только о себе. Прощай!» И еще — как я поступил с Диком? Пользовался им, а потом взял и ретировался. Я посмотрел на него и ощутил настоящий стыд. Некрасиво поступил, неправильно, не по-человечески.
Дик вдруг положил руку на область сердца.
Глава XCIII
ЗАБОТА
Панчифика не переставала звать Джулиано и отказывалась есть. Она плакала безутешно — так, что даже Кроче никак не могла ее успокоить. Наконец измученная девушка уснула.
На следующий день Леонардо принес во дворик, рядом с покоями Панчифики, мольберт и свои инструменты. Джакопо и Чезаре затянули двор легким, полупрозрачным покрывалом, которое рассеивало свет.
Панчифика проявила вялый интерес ко всем эти приготовлениям, а потом снова расплакалась. Она опять отказалась есть.
После обеда, когда полуденное солнце скрылось за облаками, Леонардо пришел в наспех сооруженную мастерскую.
— Здравствуй, Конди, — приветливо сказал он, — я хочу написать твой портрет. Джулиано попросил меня. Он будет брать его в поездки. Ты знаешь, что он уехал по делам, совсем ненадолго.
Панчифика только жалобно моргала своими огромными косящими глазами, из которых ручьем лились слезы.
— Джулиано скоро вернется, — Леонардо улыбнулся и протянул девушке ломтик дыни.
Та отвернулась.
Леонардо несколькими быстрыми росчерками нарисовал на листе бумаги лицо Джулиано. По памяти. И протянул Панчифике.
Девушка сначала не хотела брать, потом все же взглянула. Глаза ее расширились от удивления. Потом она тихонько засмеялась и стала
гладить рисунок и разговаривать с ним.Леонардо сделал знак Бельтраффио. Тот взял лютню и тихо заиграл приятную венецианскую мелодию. Панчифика все рассматривала рисунок. Потом повернулась к да Винчи и первый раз за все время слегка улыбнулась.
Джакопо заметил, что в этот момент учитель переменился в лице и судорожно схватился за карандаш. Он начал рисовать быстро, отточенными плавными движениями, как делал, когда хотел запечатлеть в памяти какое-нибудь интересное лицо из толпы.
Через некоторое время Джакопо, осторожно поднося учителю новый очиненный карандаш, заглянул в его работу и остановился, вытянув шею.
Леонардо случайно поймал единственный ракурс и единственный момент, когда лицо Панчифики выглядело почти нормальным. Странным, загадочным, но нормальным! И даже красивым! Он словно заранее знал это положение ее лица.
Да Винчи показал рисунок девушке.
— Это ты, — сказал он, — это будет твой портрет. Для Джулиано.
Панчифика недоуменно поглядела на рисунок.
— Я? — наконец удивленно спросила она, ткнув себя пальцем в грудь.
— Да, — кивнул да Винчи.
— Красивая… — протянула девушка и любовно погладила лист бумаги. Потом приложила к нему картинку с Джулиано. — Почти, как он. Я… Джулиано… Я…
Продолжая повторять это снова и снова, она взяла набросок и наотрез отказалась его отдавать.
После этого Леонардо каждый день приходил во дворик. Чтобы развлечь Панчифику, он рисовал ей все новые и новые картинки с Джулиано. Изображал его то едущим верхом, то молящимся в церкви. Бельтраффио играл. Салаино и Джакопо танцевали. Да Сесто читал стихи. Утром кто-то из учеников обязательно собирал для девушки букет свежих цветов.
Все эти ухищрения помогали. На несколько часов Джоконда успокаивалась. Однако потом снова начинала звать Джулиано и плакать. Она по-прежнему ничего не ела. Лицо ее осунулось и побледнело.
Леонардо едва держался на ногах от усталости. Он вставал еще до восхода солнца и спешил вниз, в холодный погреб. Там он проводил все утро до двух часов. Потом шел к Панчифике, чтобы писать ее портрет и отвлекать от грустных мыслей. Он не терял надежды, что, привыкнув, она, может быть, станет есть из его рук.
— Смотри, что я принес тебе, Конди, — сказал он, доставая из бархатного мешка три лакированных прозрачных бараньих пузыря.
Внутрь каждого он положил по раскрашенной глиняной фигурке и насыпал цветного кварцевого песка. Одна из фигурок изображала лошадь, другая — шута с бубенчиками, третья — птичку. Леонардо осторожно покатил пузырь с шутом по полу. Фигурка внутри, закрепленная каким-то удивительным образом, стала вращаться в обратную сторону.
Джоконда радостно захлопала в ладоши и резко дернулась вперед, чтобы поймать игрушку. Никто не успел подхватить ее. Слабые, изуродованные болезнью ноги подкосились, и она сильно ударилась о каменный пол, задев лбом край кованого мавританского сундука, служившего низким столиком.
Да Винчи бросился поднимать ее. К его изумлению, на лбу девушки не было ни ссадины, ни шишки.
— Странно, — он провел пальцами по белоснежной коже.
Любой другой от такого удара потерял бы сознание. Но Панчифика даже не заплакала. Похоже, ей совсем не было больно.