Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Тайны Шерлока Холмса (сборник)
Шрифт:

Мой слух не уловил ничего необычного. До нас доносились всё те же звуки, разве что проходящее мимо судно дало двойной гудок.

– Сигнал, что прибыл инспектор Петерсон! Скорее, Уотсон! Нельзя терять ни секунды.

Холмс действовал молниеносно. Сдернув с вешалок нашу одежду, он бросил мне мой непромокаемый плащ, а сам проворно надел длинное пальто. Двумя рывками мой друг отодвинул дверные засовы и скрылся. К тому моменту, когда я его нагнал, он уже, грохоча каблуками, несся вниз по стальной лестнице, которая вела на палубу.

Зрелище, представшее перед моим взором, когда я наконец спустился и замер рядом с Холмсом, привело меня в полнейшее смятение. Качающиеся фонари напоминали светлячков, что мечутся во тьме. Лучи их эпизодически выхватывали из темноты черную, блестящую от дождя палубу и группу дерущихся мужчин на корме. Слышались

сдавленные ругательства, проклятия и крики. Казалось, я очутился в преисподней.

В самом центре дичайшей свалки мне удалось разглядеть мощную фигуру Баккера и силуэт приземистого, крепко сбитого капитана ван Вейка. Оба с отчаянием безумцев отбивались от наседавших на них людей.

Мгновение спустя ван Вейк вырвался из кольца окружавших его противников и, повернувшись, кинулся к тому месту, где в тени рулевой рубки стояли мы.

Сильно сомневаюсь, что капитан видел нас в полумраке. Похоже, его целью был трап, находившийся слева от нас. Трап охраняли двое констеблей, которых я опознал по шлемам и черным форменным плащам-накидкам. Увы, все их внимание было сосредоточено на корме, где происходила драка. Я понял: еще несколько секунд – и случится непоправимое. Ван Вейк добежит до трапа и, застав констеблей врасплох, прорвется на берег, где с легкостью затеряется в лабиринте припортовых улиц и переулков.

Не стану скрывать, что я, совсем недавно рвавшийся в бой и мысленно коривший Холмса за бездеятельность, вдруг понял, что не могу сдвинуться с места. Я видел, как на нас несется капитан с искаженным от ярости лицом, и вдруг меня охватил приступ дурноты – видимо, снова дало о себе знать снадобье, которым нас опоили.

А вот Холмс не растерялся. Пока я стоял с беспомощным видом, он сделал шаг вперед и отвел левую руку. Мой друг в тот момент больше всего напоминал сжатую пружину. Словно молния, мелькнул его кулак, в свете фонаря ярко сверкнули белые костяшки. Раздался глухой удар – кулак великого сыщика врезался в челюсть ван Вейка. Капитан рухнул на палубу, словно могучее дерево, срубленное одним мощным ударом топора.

Холмс повернулся ко мне. Его худое лицо исказилось от ярости и торжества.

– Думаю, Уотсон, что теперь я расплатился с капитаном ван Вейком по всем счетам.

Прежде чем я успел ответить, от группы дерущихся на корме отделилась грузная фигура в клетчатом пальто и быстрым шагом направилась в нашу сторону. По мере ее приближения я узнал идущего к нам человека. Это был инспектор Скотленд-Ярда Петерсон. За время нашей дружбы с Холмсом я успел свести знакомство с этим полицейским и был о нем весьма высокого мнения. Петерсон показал себя блестящим офицером, храбрым, толковым, всегда готовым к сотрудничеству и при этом великолепно знающим преступный мир Лондона.

– Превосходно, мистер Холмс, – воскликнул он, остановившись у бездыханного тела ван Вейка и окинув его довольным взглядом. – Отличный удар левой. Подобное я видел только на ринге в исполнении профессиональных боксеров [43] . Что ж, капитан благодаря вам повержен, и теперь перевес на нашей стороне. Команда у нас в руках. – Инспектор махнул рукой в сторону кормы.

Сопротивление было сломлено, и восстановилось некое подобие порядка. Теперь членов команды поодиночке конвоировали к трапу полицейские. Кто-то из служителей закона был одет в форму, а кто-то – в гражданское платье. Среди задержанных я узнал старшего помощника Баккера. Руки его были скованы за спиной. Из-за свежего синяка, расплывающегося под левым глазом, физиономия бородача показалась мне особенно отталкивающей.

43

Шерлок Холмс, занимавшийся боксом в университете, время от времени применял на практике искусство кулачного боя. В частности, мерзавца Вудли (см. «Одинокая велосипедистка») он сразил именно ударом левой. В рассказе «Желтое лицо» доктор Уотсон говорит: «В своем весе он [Холмс] был одним из лучших боксеров». А из повести «Знак четырех» мы узнаем, что сыщик выстоял три раунда против профессионального боксера Мак-Мёрдо и, по отзывам этого последнего, мог далеко пойти, выступая на ринге, если бы не зарыл в землю свой талант.

По приказу инспектора Петерсона два констебля, охранявших сходни, подошли к распростертому ван Вейку, рывком подняли капитана на ноги и защелкнули у него

на запястьях наручники. Когда его уводили, он бросил на нас взгляд, преисполненный такой лютой ненависти, что у меня кровь застыла в жилах. Подумать только, еще совсем недавно мы с Холмсом, одурманенные и связанные, лежали в каюте этого злодея и он мог сотворить с нами все, что ему заблагорассудится!

После того как команду «Фрисланда» препроводили на берег (матросов впоследствии освободили, поскольку они не имели никакого отношения к попытке похитить нас, предпринятой капитаном и старшим помощником), нам нечего было делать на судне. Инспектор Петерсон оставил на борту дежурных, а четверых пассажиров, которые, запершись в каютах, с ужасом вслушивались в шум драки, успокоил и отправил по домам.

Мы с Холмсом в сопровождении Петерсона отбыли в Скотленд-Ярд, где состоялась формальная процедура опознания ван Вейка и Баккера, после которой капитану и его помощнику были предъявлены обвинения.

III

– Ну а сейчас, любезный инспектор, вы наверняка хотите услышать более подробный рассказ о невероятных событиях прошлой ночи. Вам ведь явно недостаточно сделанного мной официального заявления? – осведомился Холмс.

На следующий вечер после схватки на «Фрисланде» мой друг пригласил Петерсона к нам в гости на Бейкер-стрит.

– Для начала я хотел бы остановиться на личности преступника, стоящего за попыткой похитить нас с Уотсоном.

– Мы и так уже знаем, кто это! – с жаром произнес полицейский. – Речь идет о ван Вейке, капитане парохода «Фрисланд», которому помогал его старший помощник Баккер.

– Ошибаетесь, инспектор. Вы назвали исполнителей. Преступный замысел выносил человек куда более могущественный и опасный. И вам с Уотсоном известно имя этого злого гения. Разве вы еще не догадались? Ну что ж, придется открыть карты. Я имею в виду профессора Мориарти.

– Мориарти? – хором воскликнули мы с инспектором.

– Позвольте, Холмс, – растерянно промолвил я, взглядом призывая на помощь Петерсона, потерявшего от изумления дар речи, – но ведь профессор Мориарти пал от вашей руки, сгинул в Рейхенбахском водопаде. Вы что, намекаете, будто он спасся неким чудесным образом?

– Нет, дружище. У него не было ни малейшего шанса на спасение. Никто, даже Мориарти, не смог бы выжить, низринувшись в ту бездну. Однако я вполне допускаю, что профессор, будучи гением зла, продолжает мне мстить с того света. Некогда он предупредил меня, что, если я его погублю, он уничтожит меня даже из могилы [44] . Наш разговор, между прочим, состоялся здесь, в этой самой гостиной. В ходе той беседы он сообщил мне, что стоит во главе преступного сообщества, масштабы которого я даже не представляю себе. В этом он ошибался. Благодаря моим изысканиям я тогда уже знал, что Мориарти контролирует международный преступный синдикат, ответственный, по самым скромным подсчетам, за сорок тяжких преступлений. Речь идет об убийствах, грабежах и махинациях.

44

См. «Последнее дело Холмса».

Если не ошибаюсь, Уотсон, в беседе с вами я как-то сравнил Мориарти со злобным пауком. Полагаю, это удачное сравнение. Его организация представляла собой обширную сеть, покрывавшую немалую территорию. Когда, прибегнув к помощи инспектора Петерсона [45] , мы начали громить эту шайку и арестовывать ее членов, нескольким преступникам удалось уйти. Среди них были ван Вейк и его подельник Баккер. Мориарти поручил им отомстить за него, если он сам не сумеет справиться со мной.

45

В прощальной записке, написанной Холмсом перед схваткой с профессором Мориарти, великий сыщик просит Уотсона передать инспектору Петерсону, что бумаги, необходимые для разоблачения шайки профессора, лежат у него (Холмса) в столе, в ящике под литерой «М», в синем конверте с надписью «Мориарти». Шайка Мориарти предстала перед судом, за исключением двух преступников, которым удалось улизнуть. Одним из них был полковник Моран. Второй, предположительно, капитан ван Вейк. См. «Последнее дело Холмса» и «Пустой дом».

Поделиться с друзьями: