Темнейшая магия
Шрифт:
Он потер изнашивающуюся материю и затем, осматривая, поднял промокшую одежду.
— Немного лучше. — сказал он и Бэкка поняла, что слух у нее тоже улучшился.
— Тяжело отстирать кровь, не так ли? — это спросил Барнабас, выходя из леса, где ранее Бэкка заметила маленького грызуна.
Мэддокс мельком взглянул на него.
— Да, это точно. — сказал он прохладно.
— Что? Ты на меня сердишься? Я пытался накормить тебя.
— Бросив мне мертвого варлога без предупреждения?
Барнабас насмешливо произнес.
— О пожалуйста. Я же не просил тебя вернуть его к жизни, чтобы я мог снова убить. Я лишь старался
— Я буду через минуту. — сказал Мэддокс все тем же тоном. Он отжал рубашку, когда Барнабас ушел, затем встряхнул ее. — Ягоды и листья. — пробормотал он сам себе. — Я более чем способен найти что-то получше. Я не полностью беспомощен.
Мэддокс повернулся лицом к Бэкке, которая оказалась совершенно зачарованной чудесным видом парня, стоявшего перед ней. Через мгновение она подняла свой взор к его лицу и обрадовалась. Обычно его черный волосы были немного косматыми, и они спадали ему на лицо. Теперь же мокрые волосы были откинуты назад и Бэкка на мгновение ощутила теплоту его глубоких карих глаз, россыпь мелких веснушек на носу, и губы… У Мэддокса Корсо были весьма чудесные губы.
Внезапно, будто почувствовав, что за ним наблюдают, Мэддокс повернул голову и посмотрел вверх, встретившись со взглядом Бэкки, которая сидела на ветке всего в четырех шагах о него. Ее сердце подпрыгнуло в груди, когда Мэддокс склонил голову набок.
— Привет, симпатичный ястреб. — сказал он. — Знаешь, ты напоминаешь мне ястреба, которого я уже недавно видел. И твои глаза такие же голубые, как у… — он нахмурился и тряхнул головой. — Но это невозможно.
«Мэддокс, это я! Ты видишь меня?»
Он провел пальцами по мокрым темным волосам, продолжая хмуриться.
— Это невозможно. — сказал он печально. — Это не можешь быть ты.
«Посмотри ближе! Увидь меня! Я здесь!!»
Он нахмурился еще сильнее. Затем шагнул ближе.
— Бэкка?
Сердечко подпрыгнуло, казалось, к горлу.
«Да! Это я!»
Долгое мгновение он ничего не говорил, затем склонил голову и покачал ею.
— Очевидно, я схожу с ума. Разговариваю с голубоглазыми птицами. Прощай, прелестный ястреб.
Она пыталась заговорить, вскрикнуть, хлопнуть крыльями — но словно застыла. Бэкка ничего не могла поделать, лишь смотрела, как Мэддокс собирает на берегу свои вещи и исчезает в лесу.
На нее нахлынуло разочарование. Быть так близко и не в состоянии поговорить — это разбивало ей сердце. Шуршание в кустах привлекло ее внимание, и она повернула свой ястребиный взгляд в том направлении. Появилась девушка. У нее были длинные светловатые волосы и грязное синее платье. Она подошла ближе к реке и внимательно посмотрела на тропинку, по которой Мэддокс прошел в лес. В левой руке незнакомка держала кинжал.
Бэкку охватила паника и она снова попыталась взмахнуть крыльями, добраться до Мэддокса, предупредить о девушке, но не смогла ничего сделать, чтобы шевельнуться. Она застряла здесь, вынужденная беспомощно смотреть, как девушка с кинжалом исчезла на тропе за Мэддоксом.
Наконец, спустя какое — то время, ястреб расправил крылья и взмыл
в небо, перелетая через реку прочь от Мэддокса.Бэкка проснулась и увидела Крис, стоящую над ней.
— Время вставать, Спящая Красавица. — сказал сестра голосом, лишенным всякой радости. — Наконец прибыл долгожданный ответ всем нашим магическим врагам.
Глава 11
Кристал
В первый раз Крис увидела этого человека, когда быстро спускалась вниз к магазину в вестибюле многоквартирного дома, пытаясь сделать самый отчаянный выбор в мире между заветрившимся сырным сэндвичем и отвратительным лотком роллов Калифорния.
Она сразу заметила его. Мужчина был одет в черный костюм, белую рубашку и зеркальные солнечные очки. На голове залысины и короткая, аккуратно подстриженная, темная борода с проседью. Оставшиеся немногочисленные волосы имели тот же оттенок, что и борода. Но ее внимание привлек ярко — красный галстук — бабочка.
Крис наблюдала, как загадочный человек взял большой пакет желейных конфет с полки и сунул себе во внутренний карман куртки. Внезапно он поднял голову и конечно же заметил, что Крис наблюдала за ним.
«Бли-ин!»
Крис уже готова была отвернуться, затем остановилась. Мужчина ей улыбнулся и прижал указательный палец к губам, показывая «ш-ш». Затем просто развернулся и покинул магазин.
Крис застыла на месте, потрясенная тем, как роскошно одетый человек не задумываясь украл что-то и просто ушел. Она подумала рассказать кому-нибудь, но когда уже дошла до кассы, чтобы расплатиться за суши, то кассир разговаривала по телефону и не обратила внимания на покупателя, стоявшего перед ней.
— Вот. — холодно сказала Крис, бросив десятидолларовую купюру, забрала свой печальный обед и вышла.
Как только Крис прошла через дверь, то увидела мистера Бабочку, прислонившегося к стене магазина.
— Ты пыталась рассказать обо мне? — спросил он с четким британским акцентом.
Крис неохотно остановилась и повернулась к нему.
— Не знаю, о чем вы говорите.
— Конечно, конечно. — отозвался он. — Конечно, милая Крис. Теперь почему бы нам не подняться и не повидать твою тетушку?
Крис уставилась на него.
— Вы — Ангус Бальтазар.
— К вашим услугам. — ответил он, склонив голову.
Но Крис только что видела, как человек, на которого так рассчитывала Джеки, украл пакет желейных конфет! «Просто великолепно!»
Желая удостовериться, что она не приведет психа в дом, где они скрывались, девушка попросила Ангуса показать его удостоверение личности и ключи от дома. Он снисходительно достал обе вещи, хоть Крис и сомневалась в подлинности удостоверения, принадлежавшего вору у которого скорее всего была дюжина подобных под рукой.
— После вас. — сказал Ангус, пропуская ее в здание.
Джеки уже ждала их у двери. Она поприветствовала его, крепко пожимая руки.
— Ангус, ты здесь. Рада тебя видеть.
— Прости, любовь моя, я так долго добирался. Полагаю, тебе нравится это место?
— Очень. Спасибо большое, что ты предоставил его нам.
— У меня как бы и не было другого выхода. — он снял очки, положив их на ближайший столик. — И почему я чувствую, что ты бы нашла способ пробраться сюда, скажи я нет?