Том 1. Произведения 1829-1841 годов
Шрифт:
В письме к Н. А. Захарьиной от 15 февраля 1837 г. Герцен назвал «Первую встречу» своей «лучшей статьей». «Эта статья проникнута глубоким чувством грусти, она гармонирует с 20 июля <день ареста Герцена в 1834 г.> <…> я ее люблю больше. Легенды"», – писал он14 января 1838 г. В другом письме, от 30 января 1838 г., Герцен вновь повторил, коснувшись своего рассказа: «Я люблю его. В нем выразился первый взгляд опыта и несчастия, взгляд, обращенный на наш век; эта статья, как заметил Сазонов, невольно заставляет мечтать о будущем…».
Рассказ был хорошо известен московским друзьям Герцена еще в первой своей редакции (см. письмо Герцена к Н. И. Сазонову, и Н. Х. Кетчеру октябрь – ноябрь 1836 г., а также письмо Н. А. Захарьиной к
Впоследствии, убедившись, что издание автобиографических очерков 30-х годов в одной книге осуществить не удастся, Герцен использовал «Первую встречу» в эпизоде с Трензинским из «Записок одного молодого человека». Однако, вложив в уста скептика Трензинского рассказ «германского путешественника» о встрече с Гёте, Герцен опустил призыв «путешественника» к активной общественной деятельности, который противоречил бы всему облику самого Трензинского (см. ниже, стр. 513, комментарий к «Запискам одного молодого человека»). В печатной редакции были также опущены характерные черты из жизни революционного Парижа, связанные, в частности, с встречей «путешественника» с Анахарсисом Клоотсом (Клооцом); Герцен неоднократно и всегда с большой симпатией вспоминал об этом видном участнике французской революции (см., например, в письме к Ж. Мишле от 12 ноября 1857 г.). Отметим, что первоначальные варианты в рукописи «Первой встречи» сохранили еще более яркие штрихи в рассказе Герцена о французских событиях и деятелях эпохи революции, (см. «Варианты», стр. 465–466).
Изучение литературных источников «Первой встречи» обнаруживает глубокую и разностороннюю эрудицию Герцена как в вопросах жизни и творчества Гёте, так и в общих проблемах развития западноевропейской литературы XVIII–XIX веков. Недаром он писал Огареву еще 5 июля 1833 г., что первая задача, которую он себе «предложил» после экзамена, – «изучить Гёте». Рассказ Герцена наглядно показывает, что изучение Гёте привело его к глубокому пониманию как сильных, так и слабых сторон творчества и жизни великого немецкого писателя.
«Was die franz"osische Revolution» – Герцен приводит слова Луизы из пьесы Гёте «Die Aufgeregten». Смысл слов уясняется из контекста: Луиза вяжет чулки, а так как ее дядя, возбужденный событиями во Франции, стал поздно возвращаться домой, то она, дожидаясь его до поздней ночи, успевает связать больше, чем прежде. Поэтому она и говорит, что благодаря французской революции у нее «этой зимой на несколько пар чулок больше».
Он был пожилой человек… – Внешний облик «германского путешественника» напоминает портрет Чаадаева в «Былом и думах». Ср. признание самого Герцена в «Письмах к будущему другу» (1864), что «наружность» Трензинского в «Записках одного молодого человека» взята с Чаадаева. Герцен познакомился с Чаадаевым у М. Ф. Орлова в 1834 г., незадолго до своего ареста.
…знакомства с Шарлем Дюран не имел. – Французский журналист Шарль Дюран, редактор (в 1833–1839 гг.) монархической газеты «Jornal de Francfort», был тайным агентом царского правительства во Франкфурте.
…что-то ганзеатическое…– свойственное своеобразному архитектурному облику ганзейских городов (Любека, Гамбурга, Бремена и др.) в XIV–XVII вв.
…бежать в союзную армию. – Здесь и далее имеется в виду поход союзной армии в 1792 г. во главе с герцогом Карлом Брауншвейгским против революционной Франции. Гёте сопровождал в этом походе веймарского герцога.
…родина моя вздумала очутиться в Альзасе. – Намек на оккупацию французского Эльзаса австро-прусскими войсками.
…они поразили леди Морган в Италии…– Речь идет о книге ирландской писательницы Сидней Морган «Italy» (1821).
….новый Готфред…– «Путешественник» сравнивает Карла Брауншвейгского с одним из предводителей первого крестового похода, герцогом Готфридом Бульонским (1058–1110).
…«Герцога Веймарского». – Этот и некоторые другие эпизоды и детали в рассказе «путешественника» заимствованы Герценом из автобиографического произведения Гёте «Kampagne in Frankreich».
…любимец Людвига Святого… – Имеется в виду французский средневековый историк Жан Жуанвиль, участник крестового похода, предпринятого в 1245 г. королем Людовиком IX (Святым). Вместе с королем Жуанвиль попал в плен к сарацинам.
…давали его пьесу…– Речь идет о пьесе Гёте «Der B"urgergeneral» (1793), в которой осмеивалась французская революция.
…старику Малербу, склоняющему главу свою на плаху…– Обвиненный в заговоре против Республики, престарелый Малерб (Мальзерб), бывший министр Людовика XVI, отказался от защиты и сам взошел на эшафот, вместе с дочерью и зятем.
Читайте Гётеву аутографию… – Герцен имеет в виду автобиографическое произведение Гёте: «Annalen oder Tag- und Jahreshefte der Erg"anzung meiner sonstigen Bekenntnisse» (1825, изд. 1830).
«Беллерофон» – название английского корабля, на котором в 1815 г. Наполеон был доставлен на остров св. Елены.
«Sagt, wo sind…» – Цитата из стихотворения Шиллера «Die S"anger der Vorwelt».
…«halte dans la boue». – Эти слова были сказаны наполеоновским генералом Ламарком во время Реставрации, в ответ на замечание герцога де Блака, ультра-роялиста, о том, что «теперь наступит покой».
…Лев святого Марка убит… – Венецианская республика потеряла свою государственную независимость в 1797 г., когда была оккупирована войсками Наполеона Бонапарта, а потом передана Австрии. Эта ночь никогда не изгладится из моей памяти. – В описании венецианской ночи Герцен использовал запись 1796 г. в «Italienische Reise» (1816–1829) Гёте.
Вторая встреча (Посвящено барону Упсальскому)*
Печатается по списку рукой неустановленного лица с поправками Герцена в его «записной тетради 1836 г.» (ЛБ). Без подписи. Дата и посвящение – рукой Герцена. В рукописи посвящение помещается в самом конце текста; оно перенесено в начало, после заглавия, по аналогии с местоположением посвящения в «Первой встрече». Впервые опубликовано Е. С. Некрасовой в «Русской мысли», 1882, № 12, стр. 145–152. Автограф неизвестен.
В очерке рассказывается о встрече Герцена в мае 1835 г. в Перми с участником польского освободительного движения Петром Цехановичем, сосланным в Пермскую губернию по обвинению в попытке организовать вооруженное выступление против царского правительства. Встреча с Цехановичем произвела глубокое впечатление на молодого Герцена. 18 июля 1835 г. он писал Н. И. Сазонову и Н. X. Кетчеру: «…я там <в Перми> видел в последний раз человека несчастного, убитого обстоятельствами, но живого душою, сильного и возвышенного. Когда-нибудь, где-нибудь, вспоминая эту черную полосу жизни, вспомним и его» (ср. в письмах к Н. А. Захарьиной от 6 сентября 1835 г. и 10 февраля 1837 г.).
Очерк датирован Герценом 10 марта 1836 г. Осенью 1836 г., в письме к Сазонову и Кетчеру, Герцен предлагал для печати, среди других произведений, очерк «Человек в венгерке», сообщая, что в нем описана «встреча в Перми с одним весьма несчастным и весьма сильным человеком». Вероятно, именно в расчете увидеть «Вторую встречу» напечатанной Герцен смягчал некоторые цензурно опасные места первоначального текста. (см. «Варианты», стр. 466). Однако в цензурных условиях 30-х годов опубликовать свой очерк Герцену не удалось.