Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Том 3. Орлеанская дева. Эпические произведения
Шрифт:

Ла ГирЭтьен де Виноль (1390–1443) — французский военачальник, пытавшийся освободить Жанну д'Арк из английского плена.

Дю ШательТаннги (ок. 1368–1458) — военачальник, сторонник Карла VII, главный участник убийства бургундского герцога Иоанна Бесстрашного, отца Филиппа (1419).

ТальботДжон, граф Шрусбери (ок. 1373–1453) — один из наиболее выдающихся английских полководцев. Вскоре после освобождения Орлеана Тальбот был ранен и взят в плен (но не убит, как изображено в трагедии) и затем выпущен Карлом VII. Тальбот был убит в сражении

при Кастийоне (1453), где англичане потерпели последнее поражение, завершившее войну.

Лионель— лицо не историческое.

Фастольфили Фальстаф, сэр Джон (1377–1459) — английский военачальник.

…древняя корона Дагоберта…— Дагоберт — франкский король с 629 по 639 г., при котором были объединены франкские земли; его имя являлось символом древней власти королей Франции.

Иноземец— Генрих VI, английский король (1422–1461), десятилетним мальчиком коронованный в 1431 г., после смерти Жанны д'Арк, французской короной (см. д. I, явл. V — у Шиллера анахронизм).

Внук королей— дофин Карл (король Карл VII).

Знатнейший пэр— Филипп Добрый, герцог Бургундский.

Родная мать— королева Изабелла.

Под этим деревом друидов…— Друиды — жрецы-прорицатели древних кельтов. Дубы, под которыми они совершали жертвоприношения, считались обиталищем злых духов.

Вокулёр— город в Лотарингии, близ Дом-Реми, деревни, где жили Тибо д'Арк и его семейство.

Мы в двух больших сражениях разбиты…— Имеются в виду, вероятно, поражения французов при Креване (1423) и Вернейле (1424); у Шиллера анахронизм.

Салисбури— граф Томас Сольсбери, английский полководец, руководивший осадой Орлеана, под которым был убит в 1428 г.

Сантраль— Потон де Сентраль (умер в 1461 г.), французский военачальник, участник Столетней войны; изображая его смерть во время осады Орлеана, Шиллер допускает анахронизм.

Шинон— город и королевский замок в Южной Франции, на реке Луаре.

Бодрикур— Робер де Бодрикур, комендант города Вокулёра, принял Иоанну и, по ее желанию, привел к Карлу VII.

Святой Людовик— Людовик IX, король Франции с 1226 по 1270 г. Умер во время крестового похода в Тунисе; причислен католической церковью к лику святых.

Иерусалим отсюда завоеван…— Первый крестовый поход (1096–1099) закончился взятием Иерусалима; в нем принимали участие по преимуществу рыцари из Лотарингии и других северо-восточных областей Франции.

Реймс— город к востоку от Парижа, где в знаменитом соборе короновались французские короли, начиная с Филиппа-Августа (1179).

Сен-Дени— старинное аббатство близ Парижа, основанное Дагобертом; место погребения французских королей.

Орифламма— в средние века военное знамя французских королей.

Коннетабль— здесь: командующий всеми королевскими войсками. Коннетаблем при Карле VII

был граф Артюр де Ришмон, герцог Бретанский (1393–1458), видный деятель войны против англичан.

Король Рене— Рене Анжуйский, граф Прованский (1408–1480), король Неаполя и Сицилии. Рене пытался при своем дворе восстановить старинную рыцарскую галантность и «пастушеские» нравы, устраивал «суды любви» и пас овец. Называя его «незлобным старцем», Шиллер отступает от истории: Рене было в изображаемое в трагедии время лишь двадцать лет.

Рошепьер— имя, вымышленное Шиллером.

Дуглас— Арчибальд III Дуглас, шотландский граф, прибыл с войском шотландцев на помощь французам и был убит при Вернейле в 1424 г., то есть за пять лет до изображаемых в драме событий.

…на мосту у Монтеро…— Место, где в 1419 г. был убит сторонниками Карла VII герцог Бургундский Иоанн Бесстрашный; главным организатором убийства Иоанна называли Дю Шателя.

Парламентом и ты и весь твой род отрешены…— Акт парламента (тогда — высшего судебного органа Франции), лишавший дофина Карла прав на французский престол, был издан в 1420 г.

Ланкастер— английский король Генрих VI.

Бедфорд,герцог (1389–1435) — брат английского короля Генриха V, управляющий от его имени занятыми областями Франции и регент при Генрихе VI.

Глостер,герцог — брат Генриха V и опекун своего племянника Генриха VI.

Род Валуа— династия французских королей, начатая в 1328 г. Филиппом VI и сменившая Капетингов.

Ты ль, дивная…— Эти слова Дюнуа, ответ Иоанны и вся сцена «испытания» заимствованы Шиллером из хроники Шекспира «Король Генрих VI» (д. I, явл. II).

Найду ли здесь я Карла Валуа?— У Шиллера вопрос герольда звучит еще более издевательски: «Кто здесь Карл Валуа, граф де Понтье?» Такой титул носил Карл VII до того, как он стал дофином; обращение к нему как к «графу де Понтье» показывает непризнание его англичанами не только королем, но и наследником престола.

…при Пуатье, Крепи и Азинкуре…— три крупнейшие битвы во время Столетней войны, в которых французы потерпели поражение: при Креси (у Жуковского: Креки) в 1346 г., при Пуатье в 1356 г. (в ней был взят в плен французский король Иоанн II), при Азенкуре в 1415 г. (одна из последних побед англичан перед переломом войны).

И в низкой хижине, откуда ныне…— Намек Шиллера на французскую революцию 1789 г. и казнь Людовика XVI.

Могущие, они с двух славных тронов…— «Пророчество» Иоанны: потомки Филиппа Бургундского (внуки его внучки Марии) стали императорами — Карлом V (1519–1558) и Фердинандом I (1558–1564).

Скажи, что ты невинна, что врага нет в сердце у тебя…— Тибо говорит о «враге» — дьяволе, вселившемся, как он думает, в сердце Иоанны; последняя же думает о «враге» — Лионеле, овладевшем ее сердцем; отсюда — ее молчаливое признание своей вины.

…вслед за ним жандармы.— Жандармами в средневековой Франции назывались отборные дворянские войска.

Поделиться с друзьями: