Трагедии. Сонеты
Шрифт:
(Прыгает в могилу.)
Лаэрт
Чтоб тебя, нечистый!(Борется с ним.)
Гамлет
Учись молиться. Горла не дави. Я не горяч, но я предупреждаю, Отчаянное что-то есть во мне. Ты, право, пожалеешь. Руки с горла!Король
Разнять их!Королева
Гамлет, Гамлет!Все
Господа!Горацио
Принц,Их разнимают, и они выходят из могилы.
Гамлет
За причину спора Я с ним согласен драться до конца, И не уймусь, пока мигают веки.Королева
Какого спора, сын мой?Гамлет
Я любил Офелию, и сорок тысяч братьев И вся любовь их — не чета моей. Скажи, на что ты в честь ее способен?Король
Он вне себя.Королева
Не трогайте его.Гамлет
Я знать хочу, на что бы ты пустился? Рыдал? Рвал платье? Дрался? Голодал? Пил уксус? Крокодилов ел? Все это Могу и я. Ты слезы лить пришел? В могилу прыгать мне на посмеянье? Живьем зарытым быть? Могу и я. Ты врал про горы? Миллионы акров Нам на курган, чтоб солнце верх сожгло И в бородавку превратилась Осса [65] ! Ты думал глоткой взять? Могу и я.65
Осса — гора в Греции.
Королева
Все это взрыв безумья. С ним припадок. Немного переждать, и он опять Притихнет, как голубка над птенцами, И сложит крылья.Гамлет
Надо объяснить, За что вы так со мной небрежны, сударь? Ведь я любил вас. — Впрочем, все равно; Хоть выбейся из силы Геркулес, Как волка ни корми, он смотрит в лес.(Уходит.)
Король
Побудьте с ним, пожалуйста, Гораций.Горацио уходит.
(Лаэрту.)
Припомните вчерашний разговор И потерпите. Все идет к развязке. — Гертруда, пусть за принцем последят. — Мы здесь живой ей памятник поставим. Терпеть еще недолго. А потом Зато тем безмятежнее вздохнем.Уходят.
Сцена вторая
Там же. Зал в замке.
Входят Гамлет и Горацио.
Гамлет
Как будто все. Два слова о другом. Но хорошо ли помнишь ты событья?Горацио
Еще бы, принц.Гамлет
Мне не давала спать Какая-то борьба внутри. На койке Мне было, как на нарах в кандалах. Я быстро встал. Да здравствует поспешность! Как часто нас спасала слепота, Где дальновидность только подводила. Есть, стало быть, на свете божество, Устраивающее наши судьбы По-своему.Горацио
На наше счастье, есть.Гамлет
Я вышел из каюты. Плащ накинул, Пошел искать их, шарю в темноте, Беру у них пакет и возвращаюсь. Храбрясь со страху и забывши стыд, Срываю прикрепленные печати И, венценосной подлости дивясь, Читаю сам, Горацио, в приказе, Какая я опасность и гроза Для Дании и Англии. Другими Словами: как, по вскрытии письма, Необходимо, топора не правя, Мне голову снести.Горацио
Не может быть!Гамлет
Вот предписанье. После прочитаешь. Сказать ли, как я дальше поступил?Горацио
Пожалуйста.Гамлет
Опутанный сетями, И роли я себе не подыскал, — Уж мысль играла. Новый текст составив, Я начисто его переписал. Когда-то я считал со всею знатью Хороший почерк пошлою чертой И сил не пожалел его испортить, А как он выручил меня в беде! Сказать, что написал я?Горацио
О, конечно.Гамлет
Устами короля указ гласил: Ввиду того, что Англия наш данник, И наша дружба пальмою цветет, И нас сближает мир в венке пшеничном, А также и ввиду других причин, — Здесь следовало их перечисленье, — Немедля по прочтении сего Подателей означенной бумаги Предать на месте смерти без суда И покаянья.Горацио
Где печать вы взяли?Гамлет
Ах, мне и в этом небо помогло. Со мной была отцовская, с которой Теперешняя датская снята. Я лист сложил, Как тот, скрепил печатью И положил за подписью назад, Как тайно подмененного ребенка. На следующий день был бой морской. Что было дальше, хорошо известно.Горацио
Так Гильденстерн и Розенкранц плывут Себе на гибель?Гамлет
Сами добивались. Меня не мучит совесть. Их конец — Награда за пронырство. Подчиненный Не суйся между высшими в момент, Когда они друг с другом сводят счеты.Горацио
Каков король-то!Гамлет
Вот и посуди, Как я взбешен. Ему, как видишь, мало, Убив отца и опозорив мать, Быть мне преградой на пути к престолу. Еще он должен удочку с крючком На жизнь мою закидывать украдкой. Так разве это не прямой мой долг С ним рассчитаться этою рукою И разве не позор давать вреду Въедаться глубже?Поделиться с друзьями: