ТРОЕ ХРАБРЫХ, ПЯТЕРО СПРАВЕДЛИВЫХ
Шрифт:
— На крыше люди!
Чжань Чжао выхватил меч, в несколько прыжков очутился на втором этаже и выглянул в окно. Один из непрошеных ночных гостей уже добрался до стрехи. Храбрец с Юга пустил в противника стрелу, тот покачнулся и полетел вниз. Но в следующий же момент яркая вспышка ослепила Храбреца, у самого его уха просвистела стрела и вонзилась в плечо стоявшему позади Ма Ханю. Стрела, надобно вам сказать, была ядовитой, но об этом речь пойдет дальше. Чжань Чжао изловчился и прыгнул на крышу. Там в это время находился еще один противник, он принял позу «ветер сметает опавшие листья»
После этого Храбрец направился прямо в кабинет Бао-гуна. Туда уже привели одного из ночных гостей, крепко связанного.
— Ты кто? — спросил Бао-гун. — Что тебе понадобилось здесь ночью?
— Я — Сюй Цин, Мышь, Проникающая сквозь Горы, — смело ответил тот. — Пришел спасать своего старшего брата Лу Фана. Позвольте мне хоть повидать его, а потом я готов принять смерть!
— Так это, оказывается, третий из справедливых! — воскликнул Бао-гун и приказал снять с пленника веревки.
— Где мой брат Лу Фан? — спросил Сюй Цин и, узнав, что Лу Фана освободили, заулыбался:
— Неудивительно, что люди называют господина Бао справедливым! А теперь позвольте мне отправиться на поиски моего старшего брата!
Только он это сказал, как вбежал посыльный.
— Господин Лу Фай просит разрешения войти!
Если вы не знаете, зачем пришел Лу Фан, прочтите следующую главу.
ГЛАВА СОРОК ШЕСТАЯ
Цзян Пин хитростью завладевает целебным зельем и заставляет Хань Чжана уйти. Чжао Ху переодевается купцом и знакомится с Чжао Цином
Вернемся к Лу Фану, которого мы оставили в Башне Учености. В третью стражу туда пришли Хань Чжан и Цзян Пин и, увидев Лу Фана, очень удивились.
— Как вы сюда попали, старший брат?
Лу Фан рассказал все, как было.
Тогда Цзян Пин повернулся к Хань Чжану и Бай Юй-тану:
— Говорил я, незачем соваться в ямынь, так брат Сюй Цин меня не послушался, вот и приключилась неприятность!
Хань Чжан рассказал о происшествии в кайфынском ямыне.
— Беда, — сокрушенно вздохнул Лу Фан. — И все из-за Бай Юй-тана!
— Не один он во всем виноват, — возразил Цзян Пин.
— Не один? — усмехнулся Лу Фан. — Да не вздумай он искать Придворного Кота, нам незачем было бы ехать в столицу!
Цзян Пин не вытерпел:
— Что сделано, то сделано, и нечего всю вину валить на Бай Юй-тана. Разве не озаряют нас лучи его славы? Хотелось бы мне знать, как намерен сейчас поступить брат Лу Фан?
— По-моему, брата Бай Юй-тана следует отвести в кайфынский ямынь, — ответил Лу Фан. — А я буду просить господина министра заступиться за него перед государем.
Глаза у Бай Юй-тана стали круглыми от гнева.
— Не бывать этому, — заявил он. — Уж лучше я приму смерть!
— Может быть, брат Юй-тан, у тебя кровная вражда с Храбрецом? — спросил Лу Фан.
— Никакой вражды между нами нет. Просто мне ненавистно его прозвище Придворный Кот.
— Ты подводишь меня, брат Юй-тан. Бао-гун так милостиво со мной обошелся, и я обещал
во что бы то ни стало тебя разыскать.— Гм! — усмехнулся Бай Юй-тан. — Бао-гун милостиво с вами обошелся! Что ж, выдайте меня — по крайней мере, получите награду!
Оскорбленный Лу Фан молча вышел, перебрался через садовую ограду, поднял ненароком голову и увидел на дереве толстый сук. Тогда он снял с себя пояс, накинул его па сук, а другой конец, завязанный петлей, надел на шею.
Но в это время по дереву на землю спустился человек. Это был Цзян Пин.
— Брат Юй-тан, видно, рехнулся, — сказал он. — Так стоит ли из-за него вешаться?
Они потолковали между собой и решили идти к Бао-гуну — сказать, что Бай Юй-тана им разыскать не удалось, повиниться и просить прощения.
— За свое преступление я заслуживаю десяти тысяч смертей! — воскликнул Лу Фан, опускаясь на колени.
Цзян Пин встал на колени рядом с ним. Сюй Цин, до этого сидевший подле Бао-гуна, вскочил с места и последовал их примеру.
— Благородный Лу и вы, молодцы, пришли в столицу во имя защиты справедливости, — сказал Бао-гун, — никакой вины за вами я не вижу. Встаньте, прошу вас, потолкуем!
Узнав от Бао-гуна, что Ма Хань, раненный отравленной стрелой, лежит без памяти, Лу Фан вызвался пойти к Хань Чжану взять спасительное снадобье. Но Цзян Пин его отговорил:
— Если Хань Чжан примет сторону Бай Юй-тана, вы у него ничего не получите. Позвольте, я хитростью выманю у Хань Чжана снадобье, а его самого заставлю покинуть столицу.
И Цзян Пин открыл Лу Фану свой план. Цзян Пин вошел в башню Учености, приветствовал братьев и сказал:
— Наш третий брат Сюй Цин ранен отравленной стрелой. Брат Лу Фан перенес его в рощу, а дальше нести не может. Надо ему помочь.
Хань Чжан немедля последовал за Цзян Пином. Когда они вышли из башни, Цзян Пин спросил:
— Брат Хань Чжан, где твое снадобье?
Хань Чжан молча снял с пояса небольшую сумочку и протянул Цзян Пину. Тот нащупал в ней две пилюли, быстро их вынул, оторвал от халата две пуговицы, завернул в записку, сунул в сумочку и отдал Хань Чжану. Тот ничего не заметил, а Цзян Пин, пользуясь темнотой, отстал на несколько шагов и со всех ног бросился в ямынь.
Хань Чжан между тем не нашел в роще ни Лу Фана, ни Сюй Цина. Цзян Пин тоже исчез. Тогда Хань Чжан вернулся в башню и рассказал Бай Юй-тану о странном поступке четвертого брата. Бай Юй-тан тоже заподозрил неладное.
Тут Хань Чжан случайно ощупал сумочку и невольно воскликнул:
— Ой, что это там? На пилюлю не похоже!
В сумке вместо пилюлей лежали две пуговицы, завернутые в записку. В ней говорилось, что Лу Фан просит Хань Чжана связать Бай Юй-тана, чтобы легче было его схватить и выдать властям.
— Все это козни Цзян Пина, — сказал Хань Чжан. — Уж лучше мне отсюда уйти.
Он вскочил и скрылся за дверью.
Тем временем Цзян Пин возвратился в ямынь со спасительными пилюлями. Их растворили в воде, влили в рот раненому, и он сразу очнулся. Когда вечером следующего дня Цзян Пин снова пробрался в башню Учености, Бай Юй-тана там уже не было. Оказалось, что он побывал на постоялом дворе и забрал свои вещи…