ТРОЕ ХРАБРЫХ, ПЯТЕРО СПРАВЕДЛИВЫХ
Шрифт:
— Что здесь творится? Так расшумелись, что в самом дворце слышно!
Чжи Хуа, как бы между прочим, спросил:
— Может, поймать ее?
— И не думай! — строго сказал староста. — Занимайся своим делом.
— Не мешай ему, — перебил старосту евнух. — Или мало ты от нас видишь поблажек?
— Не сердитесь, господин, — сконфузился староста. — Я боялся, как бы он не вспугнул обезьянку. Ведь тогда она убежит.
— А тебе что? Пусть убегает!
— Слушаюсь, господин. Воля ваша, буду молчать.
— Полезай-ка ты, малый, на дерево и поймай обезьянку, — обратился к Чжи Хуа евнух. — Убежит — не станем тебя синить.
Чжи Хуа проворно залез на дерево, прыгнул на толстую ветку возле самой
Чжи Хуа отдал обезьянку евнуху, а тот расплылся в улыбке и сказал:
— Спасибо! Как тебя зовут?
— Меня зовут Ван Эр.
Евнух вытащил из-за пазухи два слитка серебра:
— Вот возьми в награду!
Чжи Хуа с притворным удивлением спросил:
— Что это такое?
— Серебряные слитки, — торопливо пояснил староста.
— А что я буду с ними делать?
— На деньги обменяешь!
Когда наутро Чжи Хуа пришел и взялся за работу, староста сказал:
— Бросай лопату.
— Не дозволяешь мне работать? — удивился Чжи Хуа.
— Ты что болтаешь! Кто не дозволяет?! Иди сюда — будешь следить за тем, как работают другие.
— Следить — разве работа? Небось кормить не будут!
— Непременно будут. И деньги получишь.
— Тогда другое дело!
Появился евнух с коробом, обшитым золотой парчой, формой очень напоминавшим персик.
— Ты здесь, Ван Эр? — улыбнулся евнух.
— Здесь, — откликнулся Чжи Хуа.
— Что ты нынче делаешь?
— Мне велено следить за тем, как работают другие.
— Вот и хорошо. А то мой господин боялся, как бы и сегодня тебя не заставили копать. Он прислал тебе угощение.
Чжи Хуа взял короб, повертел в руках:
— Штука твердая. Как же ее есть?
— Ты и впрямь глуп! — засмеялся евнух. — Прежде открой!
Чжи Хуа открыл короб, вынул сдобную лепешку, помял, понюхал, положил на место и закрыл крышку.
— Ты почему не ешь?
— Отнесу отцу.
— Как знаешь, — улыбнулся евнух. — Очень похвально, что ты такой почтительный сын!
В полдень пришел другой евнух, хозяин обезьянки. Староста поспешил ему навстречу.
— Где Ван Эр? — спросил евнух.
Староста велел Чжи Хуа подойти.
— Говорят, ты почтительный сын, — сказал евнух. — Короб освободил?
— Ничего не трогал. Вон он там стоит.
— Возьми его и иди за мной.
Чжи Хуа повиновался. Следуя за евнухом, он то и дело восклицал:
— Какой огромный храм! Да и выстроен неплохо. Вот только подмостков для представлений нет. [64]
Евнух, слушая его, хватался за бока от смеха.
— Ох, уморил! Неужто ты в деревне не слыхал, что в императорском дворне есть внутренний двор? Храм! И надо же сказать такое! Если бы храм, не только подмостки, а и шест для флага стоял бы у входа.
64
Вот только подмостков для представлений нет. — В старом Китае храмы были не только местом молений, при храмах обычно устраивали ярмарки, по праздникам бродячие труппы давали там свои представления. Иногда, особенно в дни рождения того или иного святого, посмотреть театральное действо выносили даже статую самого божества. При больших храмах строились специальные театральные подмостки.
— А это разве не шест?
— Шест, но стоит он у кумирни Преданных и доблестных.
— А в той стороне что за место?
— Там —
хранилище четырех ценностей.В этот вечер Чжи Хуа веселый возвратился к желтой беседке, насилу дождался второй стражи, снарядился, обвязал себя веревкой, сложил в мешок все необходимое и поспешил во внутренний дворцовый сад.
О том, что приключилось дальше, вам расскажет следующая глава.
ГЛАВА ВОСЕМЬДЕСЯТ ПЕРВАЯ
Чжи Хуа похищает императорскую шапку и отдает ее Дин Чжао-хуэю. Аи Ху останавливает паланкин министра и обличает Ма Чао-сяня
Итак, Чжи Хуа, только стемнело, добрался до императорского дворца, перелез через каменную ограду и очутился в саду. Здесь он увидел высокие стены и громадные строения. Пришлось ему пустить в ход всю свою ловкость и умение, чтобы не поскользнуться и не свалиться вниз.
Осторожно передвигаясь, он тщательно запоминал места, по которым проходил, достиг наконец заднего ската крыши хранилища четырех ценностей, пересчитал на ней черепицу, снял ее, аккуратно сложил, а золу из-под нее отгреб в сторону. Добрался до оловянного покрытия, вырезал из него листы ножом и так же аккуратно сложил. Обнажились круглые стропила. Два из них Чжи Хуа перепилил, подцепил выпиленные куски крюками, подвязал веревками. Потом разобрал потолочное перекрытие и через образовавшееся отверстие спустился вниз.
Только он собрался приступить к делу, как за стеной мелькнул свет и послышался чей-то голос:
— Есть!
«Ну, пропал!»- подумал Чжи Хуа, прильнув к стене.
— Три! — снова произнес тот же голос.
«Что они здесь ищут?» — мелькнуло в голове Чжи Хуа.
— Полные шесть!
Оказывается, за стеной кто-то играл в кости.
Чжи Хуа между тем засветил потайной фонарик и огляделся. Перед ним было несколько красных дверей, запертых на замки и опечатанных. На каждой двери — опись вещей. Шапка девяти драконов хранилась в кладовой под знаком «небо». Чжи Хуа достал чайничек, смочил печать вином и осторожно снял. Потом вынул из мешка ключ, открыл замок и проник в кладовую. Здесь на полках лежали желтые узлы с одеждой, стояли коробки. К одной была прикреплена пластинка из слоновой кости с надписью: «Шапка девяти драконов». Чжи Хуа поставил коробку на голову и привязал шнурком. После снова запер дверь, извлек из мешка клей и приклеил на прежнее место печать. Наконец он заделал отверстие, через которое проник в кладовую, и тронулся в путь.
В ожидании Чжи Хуа При фу потерял покой и всю ночь не смыкал глаз.
Наконец Чжи Хуа появился. При Фу опорожнил корзину, в нее поставили коробку, рядом уложили связанное в узел снаряжение, в котором храбрец совершал ночные вылазки.
— Дело сделано, — сказал Чжи Хуа. — Теперь вам надо притвориться больным.
Наутро, когда пришел староста Ван, Чжи Хуа пожаловался:
— Всю ночь отец маялся от боли и стонал. Пора нам уходить отсюда.
Староста не стал его удерживать. Чжи Хуа со стариком тронулись в путь.
В один прекрасный день они добрались до устья Чжэнцзяна и хотели пересесть в лодку, как вдруг увидели, что из каюты приставшего к берегу большого судна вышло трое. Это были братья Дин и Аи Ху. Все обрадовались встрече и с попутным ветром за день приплыли к усадьбе. Корзину спрятали в надежном месте, после чего в честь Чжи Хуа устроили пир.
Пировали до самого вечера, потом отпустили слуг и решили посмотреть шапку девяти драконов. Украшенная драконами из червонного золота и жемчугом, шапка и в самом деле была бесценным сокровищем, при виде которой все пришли в восторг. В пятую стражу Дин Младший, захватив шапку, в сопровождении слуги покинул Мохуацунь и направился в Тяньчжу.