Убежденный холостяк
Шрифт:
— Неужели ты думаешь, что я заставил его сделать это под дулом пистолета?
— Я же знаю, если ты чего-то хочешь, то ни перед чем не остановишься.
— На этот раз ты права, — заметил Джек, хитро ухмыляясь. — Я столько недель мучился с проклятым гипсом — и вот наконец от него избавился. А ты еще долго будешь стоять на пороге? Проходи и рассмотри меня получше.
Кэйла неуверенно двинулась в направлении столика. Колени ее дрожали, словно это она проходила в гипсе долгое время.
Джек не произнес ни слова, когда Кэйла подошла
В течение ужина великолепные блюда сменяли друг друга и все время звучала волшебная серенада скрипки.
Кэйла первой начала разговор:
— Твой дядя прислал нам вчера несколько клиентов.
— Прекрасно. Наверное, на него произвело огромное впечатление то, как ты умело управлялась со мной.
При этом на лице Джека была написана такая греховность, что Кэйла смешалась.
Скрипка продолжала петь.
На десерт подали восхитительный шоколадный мусс. Кэйла еле удержалась, чтобы не вылизать блюдце.
Музыка внезапно стихла.
— Спасибо, Игорь, — сказал Джек внезапно появившемуся перед ними мужчине.
— Не за что. — Мужчина обратился к Кэйле: — Для Джека я готов на все. Он спас мою бесценную Стради.
— Это он о скрипке, — пояснил Джек.
— Скрипка Страдивари. — Игорь нежно провел ладонью по гладкой поверхности инструмента. — Она едва не погибла в огне…
После того как Игорь ушел, Джек торжественно сообщил:
— Еще осталось немного шампанского. — Наполнив бокал, он протянул его Кэйле. — Предлагаю тост. За то, чтобы нас с тобой связывали такие же узы, как Игоря со Стради. Может, заглянешь в свой бокал, прежде чем выпить?
Кэйла в недоумении опустила свой взгляд. Что-то блестело на дне бокала. Поддев пальцем, она выудила оттуда кольцо. Элегантное колечко, украшенное бриллиантом.
Она растерянно взглянула на Джека.
— Зачем? — прошептала она. — Для чего все это… — она обвела рукой зал, — неужели для меня?
— Именно так. Потому что я никогда еще столь сильно не желал ни одну женщину, как желаю тебя. Ты заслуживаешь только такого отношения.
— А если серьезно?
— Я серьезен. Выходи за меня замуж.
— Это безумие. — Но тем не менее Кэйла примерила кольцо. Оно подошло.
— Ну и что? Ты когда-нибудь совершала в жизни что-нибудь безумное?
— Да, вышла замуж за Брюса.
— Это не безумие, это глупость.
— Но у меня есть ребенок.
— Я знаю. И хотя у меня нет опыта в общении с детьми, я не прочь поучиться этому. Эшли уже не сторонится меня.
— Она взяла тебя под свое крылышко.
— Это я уже заметил. Она необычная девочка.
— Это уж точно.
— Ну так что ты мне ответишь?
— Я до сих пор не знаю, зачем тебе все это?
— Потому что я так хочу. А ты чего хочешь?
Она хотела его. Взгляд Кэйлы выдавал ее с головой.
— Я уже прошла через неудачное замужество, —
прошептала Кэйла.— Ты любила Брюса?
Она кивнула.
— Вот в том-то вся проблема, — подхватил Джек. — Не зря говорят, что любовь слепа. Нас же это не касается.
— Ты предлагаешь брак без любви?
— Возможно, я не могу предложить тебе любовь, но у меня есть кое-что поважнее. Секс и финансовая поддержка.
Кэйла не знала, смеяться ей или плакать.
— Ты говоришь словно финансовый советник.
— Но внешне-то я его не напоминаю, поэтому все будет хорошо.
— Ты уверен?
— Ты это и сама знаешь. Неужели мы не сможем прожить вместе с тем, что у нас есть?
— А что у нас есть?
— Взаимная воспламеняемость. Ты не будешь это отрицать?
Кэйла покачала головой.
— Тогда выходи за меня. Мои родители уже знают и любят Эшли. Они будут на седьмом небе от счастья, если получат такую внучку. Насчет секса все понятно. Осталась финансовая часть. Мои настоящие родители когда-то вложили средства в пару небольших предприятий, и со времени катастрофы накопления не прекращали поступать. Я, конечно, не богач, но, как говорится, весьма подкован материально.
— Значит, для меня этот брак является поддержкой, чтобы сохранить право опеки над Эшли. А в чем твоя выгода?
— В тебе. Единственное условие — пообещай не критиковать мою работу. Многие женщины пытаются переделать своих мужчин. И почти всегда безуспешно.
— Но ты же можешь получить любую женщину. Я помню те звонки…
— Я не хочу любую. Я хочу тебя.
— Это сейчас. Откуда ты знаешь, что это надолго? Ты же сам твердил, что не ищешь постоянства.
— Я не искал его, оно свалилось на меня как снег на голову, — признался Джек. — Я имею в виду не любовь. Я счастлив, что ты практично смотришь на мир и не ожидаешь от меня глупых клятв в вечной привязанности.
Да, не ожидаю, подумала Кэйла. Но какая-то частичка ее души восставала и требовала таких, пусть даже глупых, клятв.
— Я не в ладах с любовью, — вдруг заявил Джек. — А из твоего прошлого опыта следует, что любовь и тебе принесла мало хорошего. Он был прав.
— Так что все-таки ты мне ответишь? Кэйла на мгновение задумалась, но, не найдя достойных возражений, подчинилась зову сердца.
— Да. Я скажу «да».
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
— Что ты собираешься сделать, я не ослышалась? — налетела Диана на Кэйлу, когда та пришла вечером домой.
— Тише. Не кричи, а то разбудишь Эшли, — осадила ее Кэйла.
— Парень в первый раз пригласил тебя на свидание, а ты уже собираешься за него замуж? Что ты пила? — подозрительно поинтересовалась Диана.
— Шампанское.
— Он, наверное, в него подложил чего-нибудь, — заявила молодая женщина.
— Ты угадала, — согласилась Кэйла. — Вот это. — Она показала Диане свою левую руку с кольцом на безымянном пальце.